久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

考研英語(yǔ) 定語(yǔ)從句四種翻譯策略

時(shí)間:2023-04-29 23:51:03 考研英語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2015考研英語(yǔ) 定語(yǔ)從句四種翻譯策略

長(zhǎng)難句是考研英語(yǔ)中的重難點(diǎn),理解好長(zhǎng)難句就要把語(yǔ)法知識(shí)理解透徹。本篇考研小編為大家解析英語(yǔ)翻譯中定語(yǔ)從句的4種解決策略,希望對(duì)提高各考研生的翻譯水平有所幫助。

2015考研英語(yǔ) 定語(yǔ)從句四種翻譯策略

英語(yǔ)中的定語(yǔ)有兩種:前置定語(yǔ)和后置定語(yǔ)。而無(wú)論是限制性定語(yǔ)從句還是非限制性定語(yǔ)從句都是后置定語(yǔ)。限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句的主要區(qū)別在于限制意義的強(qiáng)弱之分。然而,在漢語(yǔ)中定語(yǔ)作為修飾語(yǔ)通常在其修飾詞前面,并且沒(méi)有限制意義的強(qiáng)弱之分。限制與非限制在翻譯成漢語(yǔ)中并不起十分重要的作用。英語(yǔ)中定語(yǔ)從句的往往非常復(fù)雜,而我們翻譯成漢語(yǔ)中的定語(yǔ)不宜太過(guò)復(fù)雜臃腫。所以,我們?cè)诜g定語(yǔ)從句時(shí)一定要考慮漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。下面淺談幾種翻譯技巧:

第一、前置翻譯法:把定語(yǔ)從句翻譯到所修飾的先行詞前面,可以用“的”來(lái)連接。但前置翻譯法往往適用于較短的定語(yǔ)。

如:Yao Ming is a basketballplayer who is ver great。姚明是一名非常偉大的運(yùn)動(dòng)員。

第二、后置翻譯法:把定語(yǔ)從句翻譯在所修飾的先行詞后面,翻譯為并列分句。其中對(duì)于先行詞的處理有兩種:

1. 重復(fù)先行詞。

如:I told the story to John,who told itto his brother。他把這件事告訴了約翰,約翰又告訴了他的弟弟。

2. 省略先行詞。

如:They worked out a new method by which production has now been rapidly increased。他們制定出一種新方案,采用之后生產(chǎn)已迅速得到提高。

第三、融合翻譯法:所謂融合,即把定語(yǔ)從句和它所修飾的先行詞結(jié)合在一起翻譯。把定語(yǔ)從句翻譯成漢語(yǔ)后其定語(yǔ)的作用已經(jīng)不明顯或完全消失。

如:There is a man downstairs who wants to see you。樓下有人要見(jiàn)你。

第四、定語(yǔ)譯成狀語(yǔ)翻譯法

1. 譯成時(shí)間狀語(yǔ)

如:A driver who isdriving the bus mustn‘t talk with others or be absent-minded。司機(jī)在開(kāi)車(chē)時(shí),不許和人談話,也不能走神。

2. 譯成原因狀語(yǔ)

如:He showed no further wish for conversation with Mrs.Smith,who was now more than usually insolent and disagreeable。他似乎不愿再和史密斯太太講話,因?yàn)樗F(xiàn)在異常無(wú)禮,令人厭煩。

3. 譯成條件狀語(yǔ)

如:Men become desperate for work, any work,which will help them to keep alive their families。人們極其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能維持一家人的生活就行。

4. 譯成讓步狀語(yǔ)

如:He insisted on buying another house,which he had no use for。盡管他并沒(méi)有這樣的需要,他堅(jiān)持要再買(mǎi)一幢房子,。

5.譯成目的狀語(yǔ)

如:He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter。為了引起公眾對(duì)這一事件的注意,他想寫(xiě)一篇文章。

6. 譯成結(jié)果狀語(yǔ)

如:They tried to stamp out the revolt,which spread all the more furiously throughout the country。他們企圖鎮(zhèn)壓反抗,結(jié)果反抗愈來(lái)愈烈,遍及全國(guó)。

希望各考研生將以上4種方法切實(shí)應(yīng)用到習(xí)題練習(xí)中,并且在暑期一定要加強(qiáng)對(duì)翻譯題目的訓(xùn)練,祝愿所有考研生通過(guò)2015暑期都有不小的收獲。

【考研英語(yǔ) 定語(yǔ)從句四種翻譯策略】相關(guān)文章:

考研英語(yǔ)中That引導(dǎo)的定語(yǔ)從句小結(jié)04-27

2016考研英語(yǔ)語(yǔ)法:考研英語(yǔ)定語(yǔ)從句詳解05-03

考研英語(yǔ)中which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句小結(jié)04-27

考研英語(yǔ)語(yǔ)法:定語(yǔ)從句與同位語(yǔ)從句的區(qū)別05-01

定語(yǔ)從句的幾種翻譯方法04-29

2016考研英語(yǔ):如何區(qū)分定語(yǔ)從句與同位語(yǔ)從句05-03

2016考研英語(yǔ) 如何區(qū)別定語(yǔ)從句與同位語(yǔ)從句05-01

2015考研英語(yǔ)攻克長(zhǎng)難句之定語(yǔ)從句04-29

試論定語(yǔ)從句的翻譯方法04-30

漫談?dòng)⑽亩ㄕZ(yǔ)從句的翻譯04-28