久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

魯迅翻譯觀探析

時(shí)間:2023-04-27 22:45:29 教育教學(xué)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

魯迅翻譯觀探析

魯迅在清末民初提出了"直譯"的翻譯方法后,又提出了"硬譯"、"歐化"、"寧信而不順"等翻譯主張,進(jìn)一步完善了自己的翻譯觀.本文擬分析魯迅的這些翻譯觀的形成過(guò)程和歷史背景及其在中國(guó)翻譯史上所起的積極作用.

魯迅翻譯觀探析

作 者: 王銀屏   作者單位: 湖南邵陽(yáng)學(xué)院,外語(yǔ)系,湖南,邵陽(yáng),422000  刊 名: 理論界  英文刊名: THEORY CIRCLE  年,卷(期): 2006 ""(11)  分類號(hào): G0  關(guān)鍵詞: 魯迅   翻譯觀   硬譯   寧信而不順  

【魯迅翻譯觀探析】相關(guān)文章:

昆曲翻譯探析04-26

佛教文化對(duì)魯迅思想及創(chuàng)作的影響探析04-27

青的色彩意義、國(guó)俗語(yǔ)義及其翻譯探析04-27

翻譯認(rèn)知過(guò)程合理化理論探析04-26

中國(guó)禮文化之和諧觀探析04-26

從多元系統(tǒng)理論角度看魯迅的翻譯策略04-26

中美價(jià)值觀的不同特征與成因探析04-27

鹽池院觀鹿翻譯11-03

當(dāng)代中國(guó)價(jià)值觀管理興起及其原因探析04-26

都市背景下的魯迅與魯迅文學(xué)03-02