- 相關(guān)推薦
通過對(duì)比英漢語言結(jié)構(gòu)談大學(xué)英語中長句的翻譯
<中國大百科全書>把已說出或?qū)懗龅脑挼囊馑加昧硪环N語言表達(dá)出來的活動(dòng)定義為翻譯.翻譯在教學(xué)實(shí)踐中頗具優(yōu)勢.英譯漢能夠培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力以及通過上下文推斷語境意義的能力.本文將通過對(duì)比英漢語言結(jié)構(gòu)談一談大學(xué)英語中長句的翻譯技巧--分譯法.
作 者: 王芳芳 作者單位: 長春工業(yè)大學(xué)人文信息學(xué)院大學(xué)英語部,吉林·長春,30022 刊 名: 科教文匯 英文刊名: THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS 年,卷(期): 2008 ""(36) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 翻譯 翻譯技巧 分譯法【通過對(duì)比英漢語言結(jié)構(gòu)談大學(xué)英語中長句的翻譯】相關(guān)文章:
英漢語中動(dòng)結(jié)構(gòu)認(rèn)知對(duì)比研究04-26
英漢對(duì)比語言學(xué)與大學(xué)英語寫作教學(xué)04-26
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27
靜態(tài)、動(dòng)態(tài)的英漢對(duì)比與翻譯04-27
英漢語對(duì)比研究在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用04-29
英漢顏色詞的對(duì)比及翻譯04-27