- 相關(guān)推薦
從文化意象析枕頭風(fēng)的翻譯
漢語(yǔ)慣用語(yǔ)"枕頭風(fēng)"帶有濃厚的文化色彩,不僅僅指"妻子或情婦在枕上慫恿丈夫的話",社會(huì)的發(fā)展還賦予了"枕頭風(fēng)"新的含義.這一慣用語(yǔ)與英語(yǔ)慣用語(yǔ)"pillow talk"既有語(yǔ)義的重合又有區(qū)別,不完全對(duì)等,因此,"枕頭風(fēng)"的翻譯在具體語(yǔ)境中應(yīng)采用創(chuàng)新和變通的策略.
作 者: 戴連云 Dai Lian-yun 作者單位: 臺(tái)州學(xué)院,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江,臨海,317000 刊 名: 四川文理學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN UNIVERSITY OF ARTS AND SCIENCE 年,卷(期): 2008 18(6) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 文化意象 慣用語(yǔ) 枕頭風(fēng) pillow talk 翻譯【從文化意象析枕頭風(fēng)的翻譯】相關(guān)文章:
文化意象的翻譯及平等交流04-27
英漢文化意象比較及翻譯04-26
語(yǔ)際翻譯中文化意象的取代、轉(zhuǎn)換與視界融合04-27
文學(xué)作品中意象的翻譯04-27
析網(wǎng)絡(luò)文化的雙面效應(yīng)04-26
劉義慶《詠雪》原文意思翻譯及常析12-17
文化語(yǔ)境與翻譯04-27