- 《觸龍說趙太后》原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《觸龍說趙太后》原文和翻譯(優(yōu)秀)
《觸龍說趙太后》選自西漢劉向所編著的《戰(zhàn)國(guó)策》,是一篇說理及其透徹的文章,下面是小編整理的觸龍說趙太后原文和翻譯,大家一起來看看吧!
《觸龍說趙太后》原文和翻譯 1
原文
趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊。齊曰:“必以長(zhǎng)安君為質(zhì),兵乃出!碧蟛豢希蟪紡(qiáng)諫。太后明謂左右:“有復(fù)言令長(zhǎng)安君為質(zhì)者,老婦必唾其面!”
左師觸龍言愿見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見太后!碧笤唬骸袄蠇D恃輦而行!痹唬骸叭帐筹嫷脽o(wú)衰乎?”曰:“恃粥耳!痹唬骸袄铣冀裾呤獠挥常俗詮(qiáng)步,日三四里,少益耆食,和于身也!碧笤唬骸袄蠇D不能!碧笾佟
左師公曰:老臣賤息舒祺,最少,不肖,而臣衰,竊愛憐之,愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。沒死以聞!”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對(duì)曰:“十五歲矣。愿及未填溝壑而托之!碧笤唬骸罢煞蛞鄲蹜z其少子乎?”對(duì)曰:“甚于婦人!碧笮υ唬骸皨D人異甚!”對(duì)曰:“老臣竊以為媼之愛燕后賢于長(zhǎng)安君。曰:“君過矣,不若長(zhǎng)安君之甚!弊髱煿唬骸案改钢異圩,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反!M非計(jì)久長(zhǎng)有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然!
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯,其繼有在者乎?”曰:“無(wú)有。”曰“微獨(dú)趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也!痹唬骸按似浣叩溂吧恚M人主之子孫則必不善哉?位尊而無(wú)功,奉厚而無(wú)勞,而挾重器多也。今媼尊長(zhǎng)安君之位,而封之以膏腴之地,而不及今令有功于國(guó),一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?老臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也。故以為其愛不若燕后。太后曰:“諾。恣君之所使之!
于是為長(zhǎng)安君約車百乘,質(zhì)與齊,齊兵乃出。
子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無(wú)功之尊,無(wú)勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎!
譯文
趙太后剛剛掌權(quán),秦國(guó)就加緊進(jìn)攻趙國(guó)。趙國(guó)向齊國(guó)求救。齊國(guó)說:“一定要用長(zhǎng)安君作為人質(zhì),才出兵!壁w太后不同意。大臣們極力勸諫。太后明白地對(duì)左右侍臣說說:“有再說讓長(zhǎng)安君為人質(zhì)的,我老太婆一定朝他臉上吐口水!”
左帥觸龍(對(duì)侍臣)說,希望拜見太后。太后氣沖沖地等著他。(觸龍)走入殿內(nèi)就用快走的姿勢(shì)慢慢地走著小步,到(太后面前)謝罪,說:“老臣的腳有毛病,竟不能快跑,不能拜見您有很長(zhǎng)時(shí)間了。我私下原諒了自己,但是又怕太后的福體有什么毛病,所以還是想來拜見太后!闭f:“我(也是腳行毛病)要靠手推車行動(dòng)!(觸龍)說:“您每天的飲食該不會(huì)減少吧?”(太后)說:“就靠喝點(diǎn)粥罷了。"(觸龍)說:“老臣近來特別不想吃飯,于是強(qiáng)迫自己散步,每天走三四里,稍微增加了喜歡吃的食物,對(duì)身體也舒適些了。”太后說:“我不能(像您那樣散步)。"太后的臉色稍微和緩了些。
左帥公說:“老臣的兒子舒祺,年齡最小,不成器,可是臣已衰老,私心又疼愛他,希望(您)讓他補(bǔ)充黑衣衛(wèi)士的人數(shù),來保衛(wèi)王宮。我冒著死罪來求您!”太后說:“答應(yīng)您!年齡多大了?”(觸龍)回答:“十五歲了。雖然還小,但想趁我未死之前來托付給您。”太后說:“男人也疼愛他小兒子嗎?”(觸龍)回答:“比女人愛得厲害些。”太后笑著說:“女人愛得特別厲害。”(觸龍)回答:“老臣認(rèn)為老太太愛燕后超過愛長(zhǎng)安君!(太后)說:“您錯(cuò)了,不像愛長(zhǎng)安君那樣厲害。”左師公說:“父母愛子女,就要為他們考慮得長(zhǎng)遠(yuǎn)些。老太太送燕后(出嫁)時(shí),(她上了車)還握著她的腳后跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠(yuǎn)嫁,這也夠傷心的了。送走以后,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定為她祈禱,祈禱說:‘一定別讓她回來啊’這難道不是從長(zhǎng)遠(yuǎn)考慮,(希望她)有子孫相繼為王嗎?”太后說:“是這樣。”
左帥公說:“從現(xiàn)在算起往上推三代,一直到趙氏建立趙國(guó)的時(shí)候,趙王的子孫凡被封侯的,他們的繼承人還有在侯位的嗎?”(太后)說:“沒有!(觸龍又)問:“不僅是趙國(guó)(沒有),其他諸侯國(guó)子孫被封候的,其繼承人有在侯位的嗎?”(太后)說:“我沒有聽說過!(觸龍)說:“這是這些被封侯的近的災(zāi)禍及于自身,遠(yuǎn)的災(zāi)禍及其子孫。難道是國(guó)君的子孫就一定不好嗎?(根本的原因是他們)地位高貴卻沒有功,俸祿優(yōu)厚卻沒有勞,而且擁有的貴重寶器多了。現(xiàn)在老太太讓長(zhǎng)安君的地位高貴,并且把肥沃的土地封給他,還給他很多貴重的寶器,卻不趁現(xiàn)在(您健在時(shí))讓他有功于國(guó),一旦您駕崩了,長(zhǎng)安君憑什么在趙國(guó)立身呢?老臣認(rèn)為老太太為長(zhǎng)安君考慮得太短淺,所以認(rèn)為您(對(duì)長(zhǎng)安君)的愛不如燕后!碧笳f:“(您說得)對(duì)。任憑您怎樣支使他吧!”
于址為長(zhǎng)安君備車一百乘,到齊國(guó)去作人質(zhì)。齊國(guó)才出兵。
子義聽到這事說:“國(guó)君的孩子,可算是國(guó)君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無(wú)功的尊位、沒有勞績(jī)的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”
《觸龍說趙太后》原文和翻譯 2
《觸龍說趙太后》,《戰(zhàn)國(guó)策》中的名篇。主要講述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦國(guó)趁趙國(guó)政權(quán)交替之機(jī),大舉攻趙,并已占領(lǐng)趙國(guó)三座城市。趙國(guó)形勢(shì)危急,向齊國(guó)求援。齊國(guó)一定要趙威后的小兒子長(zhǎng)安君為人質(zhì),才肯出兵。趙威后溺愛長(zhǎng)安君,執(zhí)意不肯,致使國(guó)家危機(jī)日深。觸龍?jiān)谶@種嚴(yán)重的形勢(shì)下說服了趙威后,讓她的愛子出質(zhì)齊國(guó),解除了趙國(guó)的危機(jī)的故事。
原文
趙太后(1)新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長(zhǎng)安君(2)為質(zhì),兵乃出。”太后不肯,大臣強(qiáng)諫。太后明謂左右:“有復(fù)言令長(zhǎng)安君為質(zhì)者,老婦必唾其面!
左師(3)觸龍?jiān)敢娞螅笫舛荆?)之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,而恐太后玉體之有所郄(5)也,故愿望見太后!碧笤唬骸袄蠇D恃輦而行。”曰:“日食飲得無(wú)衰乎?”曰:“恃鬻(6)耳!痹唬骸袄铣冀裾呤獠挥,乃自強(qiáng)步,日三四里,少益耆(7)食,和于身!碧笤唬骸袄蠇D不能。”太后之色少解。
左師公曰:“老臣賤息(8)舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之。愿令得補(bǔ)黑衣(9)之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮(10)。沒死(11)以聞!碧笤唬骸熬粗Z。年幾何矣?”對(duì)曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑(12)而托之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對(duì)曰:“甚于婦人。”太后笑曰:“婦人異甚!睂(duì)曰:“老臣竊以為媼之愛燕后(13)賢于長(zhǎng)安君。”曰:“君過矣!不若長(zhǎng)安君之甚!弊髱煿唬骸案改钢異圩樱瑒t為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵(14),為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反(15)!M非計(jì)久長(zhǎng),有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然!
左師公曰:“今三世以前(16),至于趙之為趙(17),趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無(wú)有。”曰:“微獨(dú)(18)趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠(yuǎn)者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無(wú)功,奉厚而無(wú)勞,而挾重器(19)多也。今媼尊長(zhǎng)安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國(guó),—旦山陵(20)崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?老臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也,故以為其愛不若燕后!碧笤唬骸爸Z,恣君之所使之。”
于是為長(zhǎng)安君約車百乘,質(zhì)于齊,齊兵乃出。
子義(21)聞之,曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無(wú)功之尊,無(wú)勞之奉,而守金玉之重也,況人臣乎!”
譯文
趙太后剛剛執(zhí)政,秦國(guó)就加緊進(jìn)攻趙國(guó)。趙太后向齊國(guó)求救。齊國(guó)說:"一定要用長(zhǎng)安君來做人質(zhì),援兵才能派出。"趙太后不答應(yīng),大臣們極力勸諫。太后明白地告訴身邊的近臣說:"有再說讓長(zhǎng)安君去做人質(zhì)的人,我一定朝他臉上吐唾沫!"
左師觸龍希望去見太后。太后氣勢(shì)洶洶地等著他。觸龍緩慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉說:"我的腳有毛病,連快跑都不能,很久沒來看您了。私下里我自己寬恕自己。又總擔(dān)心太后的貴體有什么不舒適,所以想來看望您。"太后說:"我全靠坐車走動(dòng)。"觸龍問:"您每天的飲食該不會(huì)減少吧?"太后說:"吃點(diǎn)稀粥罷了。"觸龍說:"我現(xiàn)在特別不想吃東西,自己卻勉強(qiáng)走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加點(diǎn)食欲,身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。
左師說:"我的兒子舒祺,年齡最小,不成才;而我又老了,私下疼愛他,希望能讓他替補(bǔ)上黑衣衛(wèi)士的空額,來保衛(wèi)王宮。我冒著死罪稟告太后。"太后說:"可以。年齡多大了?"觸龍說:"十五歲了。雖然還小,希望趁我還沒入土就托付給您。"太后說:"你們男人也疼愛小兒子嗎?"觸龍說:"比婦女還厲害。"太后笑著說:"婦女更厲害。"觸龍回答說:"我私下認(rèn)為,您疼愛燕后就超過了疼愛長(zhǎng)安君。"太后說:"您錯(cuò)了!不像疼愛長(zhǎng)安君那樣厲害。"左師公說:"父母疼愛子女,就得為他們考慮長(zhǎng)遠(yuǎn)些。您送燕后出嫁的時(shí)候,拉著她的腳后跟為她哭泣,這是惦念并傷心她嫁到遠(yuǎn)方,也夠可憐的了。她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀時(shí),一定為她祝告說:千萬(wàn)不要被趕回來啊。難道這不是為她作長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,希望她生育子孫,一代一代地做國(guó)君嗎?"太后說:"是這樣。"
左師公說:"從這一輩往上推到三代以前,甚至到趙國(guó)建立的時(shí)候,趙國(guó)君主的子孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?"趙太后說:"沒有。"觸龍說:"不光是趙國(guó),其他諸侯國(guó)君的被封侯的子孫的后繼人有還在的嗎?"趙太后說:"我沒聽說過。"左師公說:"他們當(dāng)中禍患來得早的就會(huì)降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國(guó)君的子孫就一定不好嗎?這是因?yàn)樗麄兊匚桓叨鴽]有功勛,俸祿豐厚而沒有勞績(jī),占有的珍寶太多了啊!現(xiàn)在您把長(zhǎng)安君的地位提得很高,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶,而不趁現(xiàn)在這個(gè)時(shí)機(jī)讓他為國(guó)立功,一旦您百年之后,長(zhǎng)安君憑什么在趙國(guó)站住腳呢?我覺得您為長(zhǎng)安君打算得太短了,因此我認(rèn)為您疼愛他比不上疼愛燕后。"太后說:"好吧,任憑您指派他吧。"
于是就替長(zhǎng)安君準(zhǔn)備了一百輛車子,送他到齊國(guó)去做人質(zhì),齊國(guó)的救兵才出動(dòng)。
子義聽到了這件事,說:“國(guó)君的兒子啊,國(guó)君的親骨肉啊,尚且不能依賴沒有功勛的高位,沒有勞績(jī)的俸祿,并守住金玉之類的重器,何況做臣子的呢!”
注釋
(1)趙太后:趙惠文王威后,趙孝成王之母。用事:執(zhí)政,當(dāng)權(quán)。(2)長(zhǎng)安君:趙太后幼子的封號(hào)。質(zhì):古代諸侯國(guó)求助于別國(guó)時(shí),每以公子抵押,即人質(zhì)。(3)左師:春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋、趙等國(guó)官制,有左師、右?guī),為掌?shí)權(quán)的執(zhí)政官。觸龍言:原作“觸詟”二字,據(jù)《史記·趙世家》改。(4)揖:辭讓。《史記·趙世家》“揖”作“胥”,胥為等待之意。義較勝。(5)郄(xì戲):通“隙”。有所郄,是身體有所不正常的委婉說法。(6)鬻(zhù注):粥的本字。(7)耆(shì試):通“嗜”,喜愛。(8)賤息:對(duì)自己兒子的謙稱。(9)黑衣:趙國(guó)侍衛(wèi)所服,用以指代宮廷衛(wèi)士。(10)宮:原作“官”,從《史記·趙世家》改。(11)沒死:冒著死罪。臣對(duì)君的謙卑用語(yǔ)。(12)填溝壑:對(duì)自己“死”的謙稱。自比為賤民奴隸,野死棄尸于溪谷。(13)燕后:趙太后之女,遠(yuǎn)嫁燕國(guó)為后。(14)踵:足跟。女嫁乘輿輦將行,母不忍別,在車下抱其足而泣。(15)反:同“返”。古代諸侯嫁女于他國(guó)為后,若非失寵被廢、夫死無(wú)子、或亡國(guó)失位,是不回國(guó)的。(16)三世以前:指趙武靈王。孝成王之父為惠文王,惠文王之父為武靈王。(17)趙之為趙:前“趙”指趙氏,周穆王賜造父以趙城,始有趙氏;后“趙”指趙國(guó)。公元前376年,魏、韓、趙三家滅晉分其地。趙國(guó)有今山西中部、陜西東北角、河北西南部等地。經(jīng)趙武靈王至惠文王時(shí),疆域又有所擴(kuò)大。(18)微獨(dú):非獨(dú),不僅,不單。微,非,不;(19)重器:指象征國(guó)家權(quán)力的貴重器皿。(20)山陵:喻帝王,此處指趙太后。崩:喻帝王死。(21)子義:趙國(guó)賢人。
《觸龍說趙太后》原文和翻譯 3
原文
趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊。齊曰:“必以長(zhǎng)安君為質(zhì),兵乃出。”太后不肯,大臣強(qiáng)諫。太后明謂左右:“有復(fù)言令長(zhǎng)安君為質(zhì)者,老婦必唾其面!”
左師觸龍言愿見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:“日食飲得無(wú)衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強(qiáng)步,日三四里,少益耆食,和于身也!碧笤唬骸袄蠇D不能!碧笾佟
左師公曰:老臣賤息舒祺,最少,不肖,而臣衰,竊愛憐之,愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。沒死以聞!”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對(duì)曰:“十五歲矣。愿及未填溝壑而托之!碧笤唬骸罢煞蛞鄲蹜z其少子乎?”對(duì)曰:“甚于婦人!碧笮υ唬骸皨D人異甚!”對(duì)曰:“老臣竊以為媼之愛燕后賢于長(zhǎng)安君。曰:“君過矣,不若長(zhǎng)安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反!M非計(jì)久長(zhǎng)有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯,其繼有在者乎?”曰:“無(wú)有!痹弧拔ⅹ(dú)趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”曰:“此其近者禍及身,豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無(wú)功,奉厚而無(wú)勞,而挾重器多也。今媼尊長(zhǎng)安君之位,而封之以膏腴之地,而不及今令有功于國(guó),一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?老臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也。故以為其愛不若燕后。太后曰:“諾。恣君之所使之!
于是為長(zhǎng)安君約車百乘,質(zhì)與齊,齊兵乃出。
子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無(wú)功之尊,無(wú)勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎。”
譯文
趙太后剛剛掌權(quán),秦國(guó)就加緊進(jìn)攻趙國(guó)。趙國(guó)向齊國(guó)求救。齊國(guó)說:“一定要用長(zhǎng)安君作為人質(zhì),才出兵。”趙太后不同意。大臣們極力勸諫。太后明白地對(duì)左右侍臣說說:“有再說讓長(zhǎng)安君為人質(zhì)的,我老太婆一定朝他臉上吐口水!”
左帥觸龍(對(duì)侍臣)說,希望拜見太后。太后氣沖沖地等著他。(觸龍)走入殿內(nèi)就用快走的姿勢(shì)慢慢地走著小步,到(太后面前)謝罪,說:“老臣的腳有毛病,竟不能快跑,不能拜見您有很長(zhǎng)時(shí)間了。我私下原諒了自己,但是又怕太后的福體有什么毛病,所以還是想來拜見太后!闭f:“我(也是腳行毛病)要靠手推車行動(dòng)!(觸龍)說:“您每天的飲食該不會(huì)減少吧?”(太后)說:“就靠喝點(diǎn)粥罷了。"(觸龍)說:“老臣近來特別不想吃飯,于是強(qiáng)迫自己散步,每天走三四里,稍微增加了喜歡吃的食物,對(duì)身體也舒適些了。”太后說:“我不能(像您那樣散步)。"太后的臉色稍微和緩了些。
左帥公說:“老臣的兒子舒祺,年齡最小,不成器,可是臣已衰老,私心又疼愛他,希望(您)讓他補(bǔ)充黑衣衛(wèi)士的人數(shù),來保衛(wèi)王宮。我冒著死罪來求您!”太后說:“答應(yīng)您!年齡多大了?”(觸龍)回答:“十五歲了。雖然還小,但想趁我未死之前來托付給您。”太后說:“男人也疼愛他小兒子嗎?”(觸龍)回答:“比女人愛得厲害些。”太后笑著說:“女人愛得特別厲害。”(觸龍)回答:“老臣認(rèn)為老太太愛燕后超過愛長(zhǎng)安君!(太后)說:“您錯(cuò)了,不像愛長(zhǎng)安君那樣厲害!弊髱煿f:“父母愛子女,就要為他們考慮得長(zhǎng)遠(yuǎn)些。老太太送燕后(出嫁)時(shí),(她上了車)還握著她的腳后跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠(yuǎn)嫁,這也夠傷心的了。送走以后,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定為她祈禱,祈禱說:‘一定別讓她回來啊’這難道不是從長(zhǎng)遠(yuǎn)考慮,(希望她)有子孫相繼為王嗎?”太后說:“是這樣!
左帥公說:“從現(xiàn)在算起往上推三代,一直到趙氏建立趙國(guó)的時(shí)候,趙王的子孫凡被封侯的,他們的繼承人還有在侯位的嗎?”(太后)說:“沒有。”(觸龍又)問:“不僅是趙國(guó)(沒有),其他諸侯國(guó)子孫被封候的,其繼承人有在侯位的嗎?”(太后)說:“我沒有聽說過。”(觸龍)說:“這是這些被封侯的近的災(zāi)禍及于自身,遠(yuǎn)的災(zāi)禍及其子孫。難道是國(guó)君的子孫就一定不好嗎?(根本的原因是他們)地位高貴卻沒有功,俸祿優(yōu)厚卻沒有勞,而且擁有的貴重寶器多了,F(xiàn)在老太太讓長(zhǎng)安君的地位高貴,并且把肥沃的土地封給他,還給他很多貴重的寶器,卻不趁現(xiàn)在(您健在時(shí))讓他有功于國(guó),一旦您駕崩了,長(zhǎng)安君憑什么在趙國(guó)立身呢?老臣認(rèn)為老太太為長(zhǎng)安君考慮得太短淺,所以認(rèn)為您(對(duì)長(zhǎng)安君)的愛不如燕后!碧笳f:“(您說得)對(duì)。任憑您怎樣支使他吧!”
于址為長(zhǎng)安君備車一百乘,到齊國(guó)去作人質(zhì)。齊國(guó)才出兵。
子義聽到這事說:“國(guó)君的孩子,可算是國(guó)君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無(wú)功的尊位、沒有勞績(jī)的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”
【《觸龍說趙太后》原文和翻譯】相關(guān)文章:
《觸龍說趙太后》原文和翻譯12-17
《趙普》的原文及翻譯11-29
蘇秦以連橫說秦原文及翻譯07-28
追和柳惲原文翻譯及賞析12-18
夜送趙縱翻譯及鑒賞05-05
戰(zhàn)國(guó)策趙三秦攻趙于長(zhǎng)平翻譯02-17
《野望》原文及翻譯03-14
《觀潮》原文及翻譯09-08
對(duì)雪原文翻譯09-27