久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 19:41:44 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析1

  原文:

  苦相身為女,卑陋難再陳。

  男兒當(dāng)門(mén)戶,墮地自生神。

  雄心志四海,萬(wàn)里望風(fēng)塵。

  女育無(wú)欣愛(ài),不為家所珍。

  長(zhǎng)大逃深室,藏頭羞見(jiàn)人。

  垂淚適他鄉(xiāng),忽如雨絕云。

  低頭和顏色,素齒結(jié)朱唇。

  跪拜無(wú)復(fù)數(shù),婢妾如嚴(yán)賓。

  情合同云漢,葵藿仰陽(yáng)春。

  心乖甚水火,百惡集其身。

  玉顏隨年變,丈夫多好新。

  昔為形與影,今為胡與秦。

  胡秦時(shí)相見(jiàn),一絕逾參辰。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、倏嘞啵鹤髡咛摂M的人名,借此表示婦女的苦難。

 、诒奥褐干矸、地位卑賤。

 、邸澳袃骸眱删洌簩(xiě)男子出生時(shí)就被重視,父母希望他建功立業(yè),存有大志。

 、艽箿I適他鄉(xiāng):這里指女子眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)。適,到。

 、菟佚X:牙齒藏在唇內(nèi),不敢啟齒。這里形容女子出嫁后不敢隨便說(shuō)話。

  ⑥云漢:銀河。這里借喻天上的牛郎、織女星。

 、咝墓裕褐改凶幼兞诵。

 、嗪c秦:胡,北方少數(shù)民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

  ⑨參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時(shí),另一顆就降落,不能同時(shí)見(jiàn)于天空。這里比喻二人不相見(jiàn)。

  翻譯:

  苦相身為女子,地位十分卑微。而男子剛出生就被重視,父母就希望他能立下大志,建功立業(yè),光耀門(mén)楣。苦相身為女子生來(lái)就不被家里珍視。長(zhǎng)大以后,她只能居于深院,大門(mén)不出,二門(mén)不邁。一旦來(lái)了客人,就得躲藏起來(lái),羞于見(jiàn)人。到了出嫁的年紀(jì),她含著眼淚遠(yuǎn)嫁異地。出嫁后,她就像雨滴從云層落下,從此便成了別家的人。在婆家她總是低著頭,表現(xiàn)得很和順,也不敢隨便說(shuō)話。對(duì)公婆、丈夫等的.跪拜沒(méi)有數(shù),對(duì)婢妾也要如同莊嚴(yán)的客人那樣敬重。幸好她與丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎織女星,不能常常相聚。而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望陽(yáng)光那樣,尊卑懸絕,永遠(yuǎn)和丈夫處于不平等的地位。男子一旦變了心,就把各種的罪名都強(qiáng)加到女子的身上。隨著女子容顏老去,丈夫?qū)λ那橐庖惨巡辉儆,又有了新歡。往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬(wàn)里。即使胡秦之地的人,時(shí)而也有相見(jiàn)的時(shí)候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見(jiàn)。

  賞析:

  《豫章行苦相篇》,屬于《相和歌辭》。其最初的內(nèi)容為樹(shù)木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩(shī)寫(xiě)的是封建社會(huì)婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運(yùn)。詩(shī)歌文字質(zhì)樸,多用白描的手法。

豫章行苦相篇原文翻譯及賞析2

  豫章行苦相篇 晉朝

  苦相身為女,卑陋難再陳。

  男兒當(dāng)門(mén)戶,墮地自生神。

  雄心志四海,萬(wàn)里望風(fēng)塵。

  女育無(wú)欣愛(ài),不為家所珍。

  長(zhǎng)大逃深室,藏頭羞見(jiàn)人。

  垂淚適他鄉(xiāng),忽如雨絕云。

  低頭和顏色,素齒結(jié)朱唇。

  跪拜無(wú)復(fù)數(shù),婢妾如嚴(yán)賓。

  情合同云漢,葵藿仰陽(yáng)春。

  心乖甚水火,百惡集其身。

  玉顏隨年變,丈夫多好新。

  昔為形與影,今為胡與秦。

  胡秦時(shí)相見(jiàn),一絕逾參辰。

  《豫章行苦相篇》譯文

  身為女子的苦難,位卑身賤難訴申。

  男子當(dāng)家撐門(mén)戶,剛出生就被重視。

  雄心壯志溢四海,馳騁萬(wàn)里望風(fēng)塵。

  女兒自小無(wú)歡愛(ài),家人輕視少關(guān)心。

  長(zhǎng)大以后,她只能居于深院,藏頭遮首怕見(jiàn)人。

  眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng),宛如雨滴離開(kāi)云。

  在婆家總是低眉下首面帶笑,皓齒咬住雙紅唇。

  感情相投如牛郎天河會(huì)織女,仰賴(lài)丈夫如葵藿三月向陽(yáng)春。

  情意相背似水火,把各種的罪名都強(qiáng)加到女子的身上。

  玉貌逐漸變蒼老,丈夫喜新棄舊人。

  往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬(wàn)里。

  即使胡秦之地的人,時(shí)而也有相見(jiàn)的時(shí)候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見(jiàn)。

  《豫章行苦相篇》注釋

  苦相:作者虛擬的人名,借此表示婦女的苦難。

  卑陋:指身份、地位卑賤。

  “男兒”兩句:寫(xiě)男子出生時(shí)就被重視,父母希望他建功立業(yè),存有大志。

  垂淚適他鄉(xiāng):這里指女子眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)。適,到。

  素齒:牙齒藏在唇內(nèi),不敢啟齒。這里形容女子出嫁后不敢隨便說(shuō)話。

  云漢:銀河。這里借喻天上的牛郎、織女星。

  心乖:指男子變了心。

  胡與秦:胡,北方少數(shù)民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

  參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時(shí),另一顆就降落,不能同時(shí)見(jiàn)于天空。這里比喻二人不相見(jiàn)。

  《豫章行苦相篇》簡(jiǎn)析

  《豫章行苦相篇》,屬于《相和歌辭》。其最初的'內(nèi)容為樹(shù)木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩(shī)寫(xiě)的是封建社會(huì)婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運(yùn)。詩(shī)歌文字質(zhì)樸,多用白描的手法。

【豫章行苦相篇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

從軍行原文翻譯09-27

山行留客原文翻譯09-12

《卻東西門(mén)行》原文及翻譯03-10

俠客行原文賞析12-17

北門(mén)原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17