久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文,翻譯,賞析

時(shí)間:2023-12-18 15:47:47 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文,翻譯,賞析

玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文,翻譯,賞析1

  別后不知君遠(yuǎn)近。觸目凄涼多少悶。漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū),水闊魚(yú)沉何處問(wèn)。

  夜深風(fēng)竹敲秋韻。萬(wàn)葉千聲皆是恨。故欹單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼。

  翻譯

  分別后不知你的行程遠(yuǎn)近,滿目凄涼心中有說(shuō)不盡的苦悶。你越走越遠(yuǎn)漸漸斷了書(shū)信;魚(yú)書(shū)不傳我去哪里問(wèn)訊?

  深夜里風(fēng)吹竹葉蕭蕭不停,千聲萬(wàn)聲都是別愁離恨。我斜倚單枕想到夢(mèng)中見(jiàn)你,誰(shuí)知道夢(mèng)沒(méi)有做成燈芯又燃盡。

  注釋

  魚(yú)沉:魚(yú)不傳書(shū)。古代有魚(yú)雁傳書(shū)的傳說(shuō),這里指音訊全無(wú)。

  攲:傾斜。

  單枕:孤枕。

  燼:燈芯燒盡成灰。

  賞析

  這是一首別后相思愁緒之詞,是作者的早期作品。它受五代花間詞的影響,以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達(dá)了閨中思婦深沉凄婉的離情別緒。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。

  發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無(wú)時(shí)無(wú)處不如此!岸嗌佟保安恢嗌佟敝,以模糊語(yǔ)言極狀其多。三、四兩句再進(jìn)一層,抒寫(xiě)了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒!皾u行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū)”,一句之內(nèi)重復(fù)疊用了個(gè)“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛(ài)人的足跡,而雁絕魚(yú)沉,無(wú)處尋蹤。“無(wú)書(shū)”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無(wú)由,她只有沉浸在“水闊魚(yú)沉何處問(wèn)”的無(wú)窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h(yuǎn)”的象征,“魚(yú)沉”是“無(wú)書(shū)”的象征!昂翁巻(wèn)”三字,將思婦欲求無(wú)路、欲訴無(wú)門(mén)的那種不可名狀的愁苦,抒寫(xiě)得極為痛切。

  詞作從過(guò)片以下,深入細(xì)膩地刻劃了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的.愁苦之情。風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽(tīng)來(lái),萬(wàn)葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動(dòng)著她無(wú)限愁苦之情!肮熟握韷(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦況的現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢(mèng),故特意斜靠著孤枕,幻想在夢(mèng)中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是夢(mèng)終未成,而最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了!盁粲譅a”一語(yǔ)雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得像燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,給人以深沉的藝術(shù)感染。

  劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽(yáng)永叔得其深。”此語(yǔ)精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。全詞抒情與寫(xiě)景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶凄清之景,將閨中思婦深沉凄絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。

  創(chuàng)作背景

  這首寫(xiě)別后相思愁緒之詞,當(dāng)為歐陽(yáng)修早期所作,是以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達(dá)閨中思婦離情別緒的作品。

玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文,翻譯,賞析2

  原文:

  玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近

  別后不知君遠(yuǎn)近。

  觸目凄涼多少悶。

  漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū),水闊魚(yú)沉何處問(wèn)。

  夜深風(fēng)竹敲秋韻。

  萬(wàn)葉千聲皆是恨。

  故欹單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼。

  譯文:

  自從分別之后,不知你已經(jīng)到了何方?眼里心中都是凄涼與愁悶,生出不盡的憂愁!你越走越遠(yuǎn),最后竟斷了音信;江水是何等的寬闊,魚(yú)兒深深地游在水底,我又能向何處去打聽(tīng)你的消息?

  昨夜里大風(fēng)吹得竹林處處作響,傳遞著深秋的韻律,每一片葉子的聲響都似乎在訴說(shuō)著怨惱。我有心斜倚著單枕,希望夢(mèng)中能與你相遇,可惜夢(mèng)做不成,無(wú)奈燈芯,又在秋風(fēng)中燃成燼。

  注釋:

 、鹏~(yú)沉:古人有魚(yú)雁傳書(shū)之說(shuō),魚(yú)沉,謂無(wú)人傳言。

 、魄镯崳杭辞锫。此謂風(fēng)吹竹聲。

 、菙專╗qī]第一聲):倚、依。

 、葼a([jìn]第四聲):火燒剩余之物,此指燈花。

  賞析:

  這首詞是作者的早期作品。詞是寫(xiě)閨中思婦深沉凄絕的離愁別恨。發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無(wú)時(shí)無(wú)處不如此!岸嗌佟,不知多少之意,以模糊語(yǔ)言極狀其多。三四兩句再進(jìn)一層,抒寫(xiě)了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒。“漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū)”,一句之內(nèi)重復(fù)了三個(gè)“漸”字,將思婦的`想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛(ài)人的足跡,然而雁絕魚(yú)沉,天崖無(wú)處覓尋蹤影!盁o(wú)書(shū)”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無(wú)由,她只有沉浸在“水闊魚(yú)沉何處問(wèn)”的無(wú)窮哀怨之中了。“水闊”是“遠(yuǎn)”的象征,“魚(yú)沉”是“無(wú)書(shū)”的象征。“何處問(wèn)”三字,將思婦欲求無(wú)路、欲訴無(wú)門(mén)的那種不可名狀的愁苦,抒寫(xiě)得極為痛切。在她與親人相阻絕的浩浩水域與茫?臻g,似乎都充塞了觸目凄涼的離別苦況。詞的筆觸既深沉又婉曲。

  詞篇從過(guò)片以下,深入細(xì)膩地刻畫(huà)了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情!白怨艂奈ㄟh(yuǎn)別,登山臨水遲留。暮塵衰草一番秋。尋常景物,到此盡成愁!保◤埾取杜R江仙·自古傷心惟遠(yuǎn)別》)風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽(tīng)來(lái),萬(wàn)葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動(dòng)著她無(wú)限愁苦之情!肮熟握韷(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦狀的現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢(mèng),故特意斜靠著孤枕,幻想在夢(mèng)中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是“千山萬(wàn)水不曾行,魂夢(mèng)欲教何處覓?”(韋莊《木蘭花·獨(dú)上小樓春欲暮》)連僅有的一點(diǎn)小小希望也成了泡影,不單是“愁極夢(mèng)難成”(薛昭蘊(yùn)《小重山·春到長(zhǎng)門(mén)春草青》),最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了!盁粲譅a”一語(yǔ)雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得和燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,給人以深沉的藝術(shù)感染。

  前于歐陽(yáng)修的花間派詞人,往往喜歡對(duì)女性的外在體態(tài)服飾進(jìn)行精心刻畫(huà),而對(duì)人物內(nèi)心的思想感情則很少揭示。歐陽(yáng)修顯然比他們進(jìn)了一大步,在這首詞中,他沒(méi)在使用一個(gè)字去描繪思婦的外貌形象,而是著力揭示思婦內(nèi)心的思想感情,字字沉著,句句推進(jìn),如剝筍抽繭,逐層深入,由分別--遠(yuǎn)別--無(wú)音信--夜聞風(fēng)竹--尋夢(mèng)不成--燈又燼,將一層、一層、又一層的愁恨寫(xiě)得越來(lái)越深刻、凄絕。全詞寫(xiě)愁恨由遠(yuǎn)到近,自外及內(nèi),從現(xiàn)實(shí)到幻想,又從幻想回到現(xiàn)實(shí)。且抒情寫(xiě)景兩得,寫(xiě)景句寓含著婉曲之情,言情句挾帶著凄涼之景,表現(xiàn)出特有的深曲婉麗的藝術(shù)風(fēng)格。

玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文,翻譯,賞析3

  別后不知君遠(yuǎn)近,觸目凄涼多少悶。

  漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū),水闊魚(yú)沉何處問(wèn)。

  夜深風(fēng)竹敲秋韻,萬(wàn)葉千聲皆是恨。

  故攲單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼。

  ——宋代·歐陽(yáng)修《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》

  譯文及注釋

  譯文

  分別后不知你的行程遠(yuǎn)近,滿目凄涼心中有說(shuō)不盡的苦悶。你越走越遠(yuǎn)漸漸斷了書(shū)信,音信全無(wú)我要去哪里問(wèn)訊?

  深夜里風(fēng)吹竹葉蕭蕭不停,每一片葉子都似乎在訴說(shuō)著別愁離恨。我斜倚孤枕想在夢(mèng)中見(jiàn)你,誰(shuí)知道夢(mèng)沒(méi)有做成燈芯已經(jīng)燃盡。

  注釋

  玉樓春:詞牌名!对~譜》謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽(yáng)炯起句有“日照玉樓花似錦”“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。

  多少:不知多少之意。

  書(shū):書(shū)信。

  魚(yú)沉:魚(yú)不傳書(shū)。古代有魚(yú)雁傳書(shū)的傳說(shuō),這里指音訊全無(wú)。

  秋韻:即秋聲。此謂風(fēng)吹竹聲。

  攲(yǐ):古通“倚”,斜,傾。單枕:孤枕。

  燼(jìn):燈芯燒盡成灰。

  賞析

  此詞描寫(xiě)思婦念遠(yuǎn)的愁情。上闋寫(xiě)思婦別后的孤寫(xiě)苦悶和對(duì)遠(yuǎn)游人深切的懷念;下闋借景抒情,描寫(xiě)思婦秋夜難眠獨(dú)伴孤燈的愁苦。全詞突出一個(gè)“恨”字,層層遞進(jìn),深沉婉約,把一個(gè)閨中獨(dú)居的女子在愛(ài)人離別后的寫(xiě)詞悲愁以及對(duì)杳魚(yú)音訊的魚(yú)情之人的怨恨,刻畫(huà)得淋漓盡致;筆調(diào)細(xì)膩委婉,語(yǔ)言淺白,情感樸實(shí);境界哀怨纏綿,清疏蘊(yùn)藉,雅俗兼?zhèn);抒情與寫(xiě)景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶寫(xiě)清之景,表現(xiàn)出特有的深曲婉麗的藝術(shù)風(fēng)格。

  此詞深受五代花間詞的影響,表現(xiàn)閨中思婦深沉寫(xiě)絕的離愁別恨。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。

  發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出寫(xiě)詞、郁悶,亦即魚(yú)時(shí)魚(yú)處不如此!岸嗌佟保阅:Z(yǔ)言極狀其多。三四兩句再進(jìn)一層,抒寫(xiě)了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒。

  “漸行漸遠(yuǎn)漸魚(yú)書(shū)”,一句之內(nèi)重復(fù)了三個(gè)“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛(ài)人的足跡,然而雁絕魚(yú)沉,天崖魚(yú)處覓尋蹤影!棒~(yú)書(shū)”應(yīng)首句的“不知”,且欲知魚(yú)由,她只有沉浸在“水闊魚(yú)沉何處問(wèn)”的魚(yú)窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h(yuǎn)”的象征,“魚(yú)沉”是“魚(yú)書(shū)”的象征!昂翁巻(wèn)”三字,將思婦欲求魚(yú)路、欲訴魚(yú)夜的那種不可名狀的愁苦,抒寫(xiě)得極為痛切。在她與親人相阻絕的'浩浩水域與茫茫空間,似乎都充塞了觸目寫(xiě)詞的離別苦況。詞的筆觸既深沉又婉曲。

  詞篇從過(guò)片以下,深入細(xì)膩地刻畫(huà)了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情!白怨艂奈┻h(yuǎn)別,登山臨水遲留。暮塵衰草一番秋。尋常景物,到此盡成愁!保◤埾取杜R江仙·自古傷心惟遠(yuǎn)別》)風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽(tīng)來(lái),萬(wàn)千千聲都是離恨悲鳴,一千千一聲聲都牽動(dòng)著她魚(yú)限愁苦之情。

  “故欹單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦狀的現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢(mèng),故特意斜靠著孤枕,幻想在夢(mèng)中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是“千山萬(wàn)水不曾行,魂夢(mèng)欲教何處覓?”(韋莊《木蘭花·獨(dú)上小樓春欲暮》)連僅有的一點(diǎn)小小希望也成了泡影,不單是“愁極夢(mèng)難成”(薛昭蘊(yùn)《小重山·春到長(zhǎng)夜春草青》),最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了!盁粲譅a”一語(yǔ)雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得和燈花一樣寫(xiě)迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,具有深沉的藝術(shù)感染力。

  前于歐陽(yáng)修的花間派詞人,往往喜歡對(duì)女性的外在體態(tài)服飾進(jìn)行精心刻畫(huà),而對(duì)人物內(nèi)心的思想感情則很少揭示。歐陽(yáng)修顯然比他們進(jìn)了一大步,在這首詞中,他沒(méi)在使用一個(gè)字去描繪思婦的外貌形象,而是著力揭示思婦內(nèi)心的思想感情,字字沉著,句句推進(jìn),如剝筍抽繭,逐層深入,由分別——遠(yuǎn)別——魚(yú)音信——夜聞風(fēng)竹——尋夢(mèng)不成——燈又燼,將一層、一層、又一層的愁恨寫(xiě)得越來(lái)越深刻、寫(xiě)絕。劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽(yáng)永叔得其深!保ā端嚫拧罚┐苏Z(yǔ)精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。

  全詞寫(xiě)愁恨由遠(yuǎn)到近,自外及內(nèi),從現(xiàn)實(shí)到幻想,又從幻想回到現(xiàn)實(shí)。且抒情寫(xiě)景兩得,寫(xiě)景句寓含著婉曲之情,言情句挾帶著寫(xiě)詞之景,將閨中思婦深沉寫(xiě)絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。

玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文,翻譯,賞析4

  原文:

  別后不知君遠(yuǎn)近。觸目凄涼多少悶。漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū),水闊魚(yú)沉何處問(wèn)。

  夜深風(fēng)竹敲秋韻。萬(wàn)葉千聲皆是恨。故欹單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼。

  譯文:

  自從分別之后,不知你已經(jīng)到了何方?眼里心中都是凄涼與愁悶,生出不盡的憂愁!你越走越遠(yuǎn),最后竟斷了音信;江水是何等的寬闊,魚(yú)兒深深地游在水底,我又能向何處去打聽(tīng)你的消息?昨夜里大風(fēng)吹得竹林處處作響,傳遞著深秋的韻律,每一片葉子的聲響都似乎在訴說(shuō)著怨惱。我有心斜倚著單枕,希望夢(mèng)中能與你相遇,可惜夢(mèng)做不成,無(wú)奈燈芯,又在秋風(fēng)中燃成燼。

  注釋:

 、鹏~(yú)沉:古人有魚(yú)雁傳書(shū)之說(shuō),魚(yú)沉,謂無(wú)人傳言。 ⑵秋韻:即秋聲。此謂風(fēng)吹竹聲。⑶攲([qī]第一聲):倚、依。⑷燼([jìn]第四聲):火燒剩余之物,此指燈花。

  賞析:

  這是一首別后相思愁緒之詞,是作者的早期作品。它受五代花間詞的影響,以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達(dá)了閨中思婦深沉凄婉的離情別緒。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。

  發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無(wú)時(shí)無(wú)處不如此。“多少”,“不知多少”之意,以模糊語(yǔ)言極狀其多。三、四兩句再進(jìn)一層,抒寫(xiě)了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒!皾u行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū)”,一句之內(nèi)重復(fù)疊用了個(gè)“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛(ài)人的足跡,而雁絕魚(yú)沉,無(wú)處尋蹤!盁o(wú)書(shū)”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無(wú)由,她只有沉浸在“水闊魚(yú)沉何處問(wèn)”的無(wú)窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h(yuǎn)”的象征,“魚(yú)沉”是“無(wú)書(shū)”的.象征!昂翁巻(wèn)”三字,將思婦欲求無(wú)路、欲訴無(wú)門(mén)的那種不可名狀的愁苦,抒寫(xiě)得極為痛切。

  詞作從過(guò)片以下,深入細(xì)膩地刻劃了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽(tīng)來(lái),萬(wàn)葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動(dòng)著她無(wú)限愁苦之情。“故欹單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦況的現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢(mèng),故特意斜靠著孤枕,幻想在夢(mèng)中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是夢(mèng)終未成,而最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了。“燈又燼”一語(yǔ)雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得像燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,給人以深沉的藝術(shù)感染。

  劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽(yáng)永叔得其深!贝苏Z(yǔ)精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。全詞抒情與寫(xiě)景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶凄清之景,將閨中思婦深沉凄絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。

【玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

玉樓春·春景原文翻譯12-17

玉樓春·風(fēng)前欲勸春光住原文翻譯及賞析12-17

玉樓春·尊前擬把歸期說(shuō)原文賞析12-18

翠樓原文翻譯及賞析12-18

玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉原文及賞析12-18

玉樓春紅酥肯放瓊苞碎原文賞析12-18

春怨原文翻譯及賞析12-17

岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析12-17

春夕酒醒原文翻譯及賞析12-17