- 菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別原文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別賞析
菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別賞析1
問(wèn)君何事輕離別,一年能幾團(tuán)圞月。
楊柳乍如絲,故園春盡時(shí)。
春歸歸不得,兩槳松花隔。
舊事逐寒朝,啼鵑恨未消。
注釋
、偎苫ǜ簦褐^被松花江阻隔,不能回去。
、谔澌N句:鵑,子規(guī)鳥(niǎo),又名杜鵑。
「賞析」
這首詞大約作于康熙二十一年〔1682)。這年二月十一日。,康熙皇帝由北京出發(fā)再到盛京告祭祖陵,并巡視吉林烏喇(今吉林市)等地。納蘭以一等侍衛(wèi)扈從。三月二十五日抵吉林烏喇,在松花江岸舉行了望祭長(zhǎng)白山等儀式〔史稱(chēng)長(zhǎng)白山為滿(mǎn)族興起地)。時(shí)天氣尚寒。本篇即作于此行中。從詞中的故園之思,懷人之意看,這首詞可能是寫(xiě)給閨中人的。上片由問(wèn)句起,接以“一年能幾團(tuán)圓月”句,其悵嘆離多會(huì)少之情已見(jiàn)。又二句是苦恨如今雖已春盡,但仍不能返回家園團(tuán)聚。下片則點(diǎn)出“歸不得”之由,即扈駕從巡,身不由己。結(jié)篇二句是此時(shí)心態(tài)的描寫(xiě),即追思往事,令人心寒,猶如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平靜。此中流露出厭于扈從等事的.心情,這種心情在納蘭的一些詞中時(shí)有表達(dá)。
菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別賞析2
原文:
菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別
清代:納蘭性德
問(wèn)君何事輕離別,一年能幾團(tuán)圓月。楊柳乍如絲,故園春盡時(shí)。
春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。
譯文:
問(wèn)君何事輕離別,一年能幾團(tuán)圓月。楊柳乍如絲,故園春盡時(shí)。
試問(wèn)我為何輕易地離別?一年能有幾次圓月。北國(guó)的楊柳剛剛?cè)玳L(zhǎng)絲,家園已是三春過(guò)盡時(shí)。
春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。
春天歸去我卻不能歸,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鵑怨恨未消。
注釋?zhuān)?/strong>
問(wèn)君何事輕離別,一年能幾團(tuán)圓月。楊柳乍(zhà)如絲,故園春盡時(shí)。
問(wèn)君:詞人自問(wèn)。一年能幾團(tuán)圓月:指自己與家人一年能團(tuán)聚多久。乍如絲:指剛剛吐出新綠時(shí)。故園:指詞人家所在的北京。
春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼(tí)鵑(juān)恨未消。
春歸:乘春而歸家。松花:松花江。啼鵑:鵑,杜鵑,傳說(shuō)杜鵑啼叫聲為“不如歸去”。
賞析:
上闋由問(wèn)句起:“問(wèn)君何事輕離別”,這句是詞人故意模擬妻子口吻質(zhì)問(wèn)自己:你為何輕視離別?表面上是妻子惱我,骨子里是我諒妻子,筆致深情而委婉。接以“一年能幾團(tuán)圓月”句,其悵嘆離多會(huì)少之情已見(jiàn)。詞人并不是“輕離別”,只是身為康熙皇帝的一等侍衛(wèi),他隨扈出行,不得不離,不得不別!皸盍缃z,故園春盡時(shí)”二句出之以景語(yǔ),以美好的春色反襯有家難歸的悲凄!罢缃z”生動(dòng)形象的寫(xiě)出了北地的'季節(jié)在仲春,那么此時(shí)“故園”也就春意闌珊了。
下闋明確點(diǎn)出“歸不得”的緣由,即扈駕從巡,身不由己。“春歸歸不得”一句上承“楊柳乍如絲,故園春盡時(shí)”,言春盡而不能歸的悵惘心情。“兩槳松花隔”,南朝民歌《莫愁樂(lè)》:“莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來(lái)!痹~人反其意而用之,說(shuō)是因?yàn)楸凰苫ń韪簦荒芑厝。表面是怨江,?shí)際上是怨侍衛(wèi)之差事阻其歸家與妻子相聚。結(jié)篇二句是此時(shí)心態(tài)的描寫(xiě),即追思往事,令人心寒,猶如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平靜。
全詞話(huà)語(yǔ)直致,但內(nèi)容曲折,首句的擬言和結(jié)句的用典都為本詞增加深沉宛轉(zhuǎn)之情,深婉感人。
【菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別原文賞析12-18
菩薩蠻原文及賞析12-17
菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文賞析12-18
《菩薩蠻》鑒賞11-11
菩薩蠻·小山重疊金明滅原文翻譯及賞析12-17
菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿賞析12-18
菩薩蠻原文翻譯09-28