久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作原文、翻譯

時間:2024-02-29 20:21:40 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作原文、翻譯

鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作原文、翻譯1

  鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作

鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作原文、翻譯

  作者:辛棄疾

  原文:

  壯歲旌旗擁萬夫,錦襜突騎渡江初。燕兵夜娖銀胡觮,漢箭朝飛金仆姑。

  追往事,嘆今吾,春風不染白髭須。卻將萬字平戎策,換得東家種樹書。

  翻譯:

  我年輕的時候帶著一萬多的士兵、精銳的騎兵們渡過長江時。金人的士兵晚上在準備著箭袋,而我們漢人的軍隊一大早向敵人射去名叫金仆姑的箭。

  追憶著往事,感嘆如今的自己,春風也不能把我的白胡子染成黑色了。我看都把那長達幾萬字能平定金人的策略,拿去跟東邊的人家換換種樹的書吧。

  注釋:

  ⑴鷓鴣天:詞牌名。雙調(diào)五十五字,押平聲韻。

 、粕倌陼r事:年輕時期的事情。

 、菈褮q旌旗擁萬夫:指作者領(lǐng)導起義軍抗金事,當時正二十歲出頭。他在《進美芹十論子》里說:“臣嘗鳩眾二千,隸耿京,為掌書記,與圖恢復,共藉兵二十五萬,納款于朝。”壯歲:少壯之時。

  ⑷錦襜(chān)突騎渡江初:指作者南歸前統(tǒng)帥部隊和敵人戰(zhàn)斗之事。錦襜突騎:穿錦繡短衣的快速騎兵。襜:戰(zhàn)袍。衣蔽前曰“襜”。

 、伞把啾本洌阂庵^金兵在夜晚枕著箭袋小心防備。燕兵:此處指金兵。娖(chuò):整理的意思。銀胡觮(原字為“革”旁加“錄”,音lù):銀色或鑲銀的`箭袋。一說娖為謹慎貌,胡觮是一種用皮制成的測聽器,軍士枕著它,可以測聽三十里內(nèi)外的人馬聲響,見《通典》。

 、省皾h箭”句:意謂清晨宋軍便萬箭齊發(fā),向金兵發(fā)起進攻。漢:代指宋。金仆姑:箭名,見《左傳·莊公十一年》。

 、索冢▃ī)須:胡子。唇上曰髭,唇下為須。

  ⑻平戎策:平定當時入侵者的策略。此指作者南歸后向朝廷提出的《美芹十論》《九議》等在政治上、軍事上都很有價值的抗金意見書。

 、蜄|家:東鄰。種樹書:表示退休歸耕農(nóng)田。

鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作原文、翻譯2

  原文:

  鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作

  朝代:宋朝

  作者:辛棄疾

  壯歲旌旗擁萬夫,錦襜突騎渡江初。燕兵夜娖銀胡觮,漢箭朝飛金仆姑。

  追往事,嘆今吾,春風不染白髭須。卻將萬字平戎策。換得東家種樹書。

  譯文及注釋:

  譯文

  我年輕的時候帶著一萬多的士兵、精銳的騎兵們渡過長江時。金人的士兵晚上在準備著箭袋,而我們漢人的軍隊一大早向敵人射著名叫金仆姑的箭。

  追憶著往事,感嘆如今的自己,春風也不能把我的白胡子染成黑色了。我看都把那長達幾萬字能平定金人的策略,拿去跟東邊的人家換換種樹的書吧。

  注釋

  壯歲旌旗擁萬夫:指作者領(lǐng)導起義軍抗金事,當時正二十歲出頭。他在《進美芹十論子》里說:“臣嘗鳩眾二千,隸耿京,為掌書記,與圖恢復,共藉兵二十五萬,納款于朝。”

  錦襜(chān)突騎渡江初:指作者南歸前統(tǒng)帥部隊和敵人戰(zhàn)斗之事。錦襜突騎:精銳的錦衣騎兵。襜:戰(zhàn)袍。衣蔽前曰“襜”。

  “燕兵”兩句:敘述宋軍準備射擊敵軍的情況。娖(chuò):整理的意思。銀胡觮(原字為“革”旁加“錄”,音lù):銀色或鑲銀的箭袋。金仆姑:箭名。

  平戎策:平定當時入侵者的`策略。如《美芹十論》《九議》等。

  種樹書:表示退休歸耕農(nóng)田。

  賞析:

  公元1161年(宋高宗紹興三十一年),金主完顏亮率大軍南下,其后方比較空虛,北方被占區(qū)的人民,乘機進行起義活動。山東濟南的農(nóng)民耿京,領(lǐng)導一支起義軍,人數(shù)達二十余萬,聲勢浩大。當時年才二十二歲的辛棄疾,也組織了二千多人的起義隊伍,歸附耿京,為耿京部掌書記。辛棄疾建議起義軍和南宋取得聯(lián)系,以便配合戰(zhàn)斗。第二年正月,耿京派他們一行十余人到建康(今江蘇南京)謁見宋高宗。高宗得訊,授耿京為天平軍節(jié)度使,授辛棄疾承務郎。辛棄疾等回到海州,聽到叛徒張安國殺了耿京,投降金人,義軍潰散。他立即在海州組織五十名勇敢義兵,直趨濟州(治今山東巨野)張安國駐地,要求和張會面,出其不意,把張縛置馬上,再向張部宣揚民族大義,帶領(lǐng)上萬軍隊,馬不停蹄地星夜南奔,渡過淮水才敢休息。到臨安把張安國獻給南宋朝廷處。但宋高宗沒有抗金的決心,又畏懼起義軍。辛棄疾南歸之后,義軍被解散,安置在淮南各州縣的流民中生活;他本人被任命為江陰僉判,一個地方助理小吏,給他們當頭一個嚴重的打擊,使他們深感失望。后來辛棄疾在各地做了二十多年的文武官吏,因進行練兵籌餉的活動,常被彈劾,罷官家居江西的上饒、鉛山,也接近二十年。他處處受到投降派的掣肘,報效國家的壯志難酬。這首詞是他晚年家居時,碰到客人和他談起建立功名的事,引起他回想從青年到晚年的經(jīng)歷而作的。

【鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作原文、翻譯】相關(guān)文章:

客中作原文翻譯及賞析12-19

結(jié)客少年場行原文翻譯及賞析12-17

病中作原文翻譯09-28

客至原文翻譯09-27

約客原文翻譯及賞析12-17

客至原文翻譯及賞析12-18

客夜原文翻譯及賞析12-19

鷓鴣天建康上元作原文賞析12-18

《為有》原文及翻譯02-27