- 相關(guān)推薦
為什么說新概念二是小升初的不二法門
為什么說新概念二是小升初的不二法門1
課文
When you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the B.B.C. If the Houses of Parliament had not been burned down in 1834, the great clock would never have been erected. Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built. It is not only of immense size, but is extremely accurate as well. Officials from GreenwichObservatory have the clock checked twice a day. On the B.B.C. you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower. Big Ben has rarely gone wrong. Once, however, it failed to give the correct time. A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down!
課文翻譯
當(dāng)你游覽倫敦時(shí),首先看到的東西之一就是“大本”鐘,即那座從英國(guó)廣播公司的廣播中全世界都可以聽到它的聲音的.大鐘。如果不是國(guó)會(huì)大廈在1834年被焚毀的話,這座大鐘永遠(yuǎn)也不會(huì)建造。“大本”鐘得名于本杰明.霍爾爵士,因?yàn)楫?dāng)建造新的國(guó)會(huì)大廈時(shí),他負(fù)責(zé)建造大鐘。此鐘不僅外型巨大,而且走時(shí)也非常準(zhǔn)確。格林尼治天文臺(tái)的官員們每天兩次派人矯正此鐘。當(dāng)大鐘打點(diǎn)的時(shí)候,你可以從英國(guó)廣播公司的廣播中聽到,因?yàn)殓娝辖恿他溈孙L(fēng)!按蟊尽辩姾苌俪霾铄e(cuò)。然而有一次,它卻把時(shí)間報(bào)錯(cuò)。在鐘塔上干活的一位油漆工把一只油漆桶掛在了一根指針上,把鐘弄慢了!
生詞匯總
parliament n.議會(huì),國(guó)會(huì)
erect v.建起
accurate adj.準(zhǔn)確的
official n.官員,行政人員
Greenwich n.格林尼治
observatory n.天文臺(tái)
check v.檢查
microphone n.擴(kuò)音器,麥克風(fēng)
tower n.塔
為什么說新概念二是小升初的不二法門2
課文
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly draggedthe drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympatheticallyuntil the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.
課文翻譯
在一次斗牛時(shí),一個(gè)醉漢突然溜達(dá)到斗牛場(chǎng)中間,人們開始大叫起來,但醉漢卻沒有意識(shí)到危險(xiǎn)。當(dāng)時(shí)那公牛正忙于對(duì)付斗牛士,但突然它看見了醉漢,只見他正大聲說著粗魯?shù)脑,手里揮動(dòng)著一頂紅帽子。對(duì)挑釁顯然非常敏感的公牛完全撇開斗牛士,直奔醉漢而來。觀眾突然靜了下來,可這醉漢像是很有把握似的。當(dāng)公牛逼近他時(shí),他踉蹌地往旁邊一閃,牛撲空了。觀眾歡呼起來,醉漢向人們鞠躬致謝。然而,此時(shí)已有3個(gè)人進(jìn)入斗牛場(chǎng),迅速把醉漢拉到安全的'地方。好像連牛也在為他感到遺憾,因?yàn)樗恢蓖榈乜粗頋h,直到他的背影消逝,才重新將注意力轉(zhuǎn)向斗牛士。
生詞匯總
bullfight n.斗牛
drunk n.醉漢
wander v.溜達(dá),亂走
ring n.圓形競(jìng)技場(chǎng)地
unaware adj.不知道的,未覺察的
bull n.公牛
matador n.斗牛士
remark n.評(píng)論;言語
apparently adv.明顯地
sensitive adj.敏感的
criticism n.批評(píng)
charge v.沖上去
clumsily adv.笨拙地
bow v.鞠躬
safety n.安全地帶
sympathetically adv.同情地