- 相關(guān)推薦
語文手抄報資料:曾參殺人
在孔子的學(xué)生曾參的家鄉(xiāng)費邑,有一個與他同名同姓也叫曾參的人。有一天他在外鄉(xiāng)殺了人。頃刻間,一股“曾參殺了人”的風(fēng)聞便席卷了曾子的家鄉(xiāng)。
第一個向曾子的母親報告情況的是曾家的一個鄰人,那人沒有親眼看見殺人兇手。他是在案發(fā)以后,從一個目擊者那里得知兇手名叫曾參的。當(dāng)那個鄰人把“曾參殺了人”的消息告訴曾子的母親時,并沒有引起預(yù)想的那種反應(yīng)。曾子的母親一向引以為驕傲的正是這個兒子。他是儒家圣人孔子的好學(xué)生,怎么會干傷天害理的事呢?曾母聽了鄰人的話,不驚不憂。她一邊安之若素、有條不紊地織著布,一邊斬釘截鐵地對那個鄰人說:“我的兒子是不會去殺人的!
沒隔多久,又有一個人跑到曾子的母親面前說:“曾參真的在外面殺了人。”曾子的母親仍然不去理會這句話。她還是坐在那里不慌不忙地穿梭引線,照常織著自己的布。
又過了一會兒,第三個報信的人跑來對曾母說:“現(xiàn)在外面議論紛紛,大家都說曾參的確殺了人!痹嘎牭竭@里,心里驟然緊張起來。她害怕這種人命關(guān)天的事情要株連親眷,因此顧不得打聽兒子的下落,急忙扔掉手中的梭子,關(guān)緊院門,端起梯子,越墻從僻靜的地方逃走了。
以曾子良好的品德和慈母對兒子的了解、信任而論,“曾參殺了人”的說法在曾子的母親面前是沒有市場的。然而,即使是一些不確實的說法,如果說的人很多,也會動搖一個慈母對自己賢德的兒子的信任。由此可以看出,缺乏事實根據(jù)的流言是可怕的。
這則寓言告誡人們,應(yīng)該根據(jù)確切的事實材料,用分析的眼光看問題,而不要輕易地去相信一些流言。
【語文手抄報資料:曾參殺人】相關(guān)文章:
語文手抄報資料:暖流07-01
語文手抄報資料:感悟07-01
語文手抄報資料:鳥盡弓藏07-01
語文手抄報資料:團結(jié)的螞蟻07-01
語文手抄報資料:我的爸爸07-01
語文手抄報資料:家鄉(xiāng)的橋07-01
語文手抄報資料:母親的信07-01
語文手抄報資料:微笑的力量07-01
語文手抄報資料:宋代才媛李清照07-01