- 相關(guān)推薦
海外分享:我家是這么學(xué)英語的
有的家長問我如何幫孩子學(xué)中文,平日給孩子念書的時候,念中文書還是英文書;有的家長擔(dān)心家里的中文環(huán)境會給孩子的英語交流造成障礙,猶豫著是否應(yīng)該在家里和孩子說英文;有的家長向我傾吐逼迫孩子學(xué)中文的艱辛,以及家長“皇帝不急太監(jiān)急”的無奈; 等等,不一而足。應(yīng)該說,這些家長的困惑、擔(dān)憂和煩惱,我都有過。我很好奇其它家長朋友是如何應(yīng)對和解決的。不如我們開個會吧,大家暢所欲言,談?wù)勅绾螏椭约液⒆訉W(xué)雙語/多語的。
我先來拋塊磚吧,就從自己雙語育兒的經(jīng)歷出發(fā),談?wù)勎业南敕āH绻腥魏螁栴},歡迎答復(fù)或留言。如果您也有幾招獨門絕技,還懇請你千萬不要藏著不露哦。
我的雙語育兒之道:在理論和實踐中游走
我們家是基本遵循“一人一語”的原則。所謂“一人一語”,即OPOL (One-Parent-One-Language),是國際上公認(rèn)的、最常見的、以家庭為單元的,撫養(yǎng)雙語/多語兒童的育兒之道。OPOL的做法,就是父母或照看者的每一方,只說一種語言, 比如說,爸爸僅說英語,媽媽僅說漢語,奶奶僅說法語,保姆僅說西班牙語,等等。
這種“一人一語”的理論,最早由由法國語言學(xué)家莫里斯格拉蒙(Maurice Grammont)于1902年推出。莫里斯認(rèn)為,通過一開始就將語言分離,父母可以防止他們的雙語孩子混合代碼和混淆語言。而“一人一語”的做法,可以讓孩子將不同的語言和不同的人聯(lián)系起來,因而能保障孩子的語言不受父母的相互干擾而同時開發(fā)。
莫里斯之后,眾多語言學(xué)家,依據(jù)自己的育兒經(jīng)歷或案例研究,不斷對“一人一語”的理論加以補(bǔ)充和完善。但是,總的來說,支持“一人一語”的語言學(xué)家們都一致認(rèn)同,成功培養(yǎng)雙語兒童的秘訣,首當(dāng)其沖就是家長要持之以恒,永遠(yuǎn)在孩子面前保持一致性。換換句話說,如果父母雙方一旦決定讓爸爸說英語,媽媽說漢語,以后的日子就“板上釘釘、有板有眼”了。
爸爸要永遠(yuǎn)在孩子面前說英語,給孩子只念英文書,和孩子僅用英語交流;而媽媽就要在家庭中化為“漢語語言的象征”,英文再說得呱呱叫,孩子面前也不說;大部頭再讀得懂,只給孩子念中文書。
那么,僅說英語的爸爸和僅說漢語的媽媽之間,用什么語言交流呢?用沒有多少外界支持的弱勢語言。比如說,在英語環(huán)境中,漢語是少數(shù)語種,就成為弱勢語言。
根據(jù)理論,海外父母雙方用漢語對話,會增加孩子接觸漢語的機(jī)會。如果父母一方不懂漢語或說不了漢語,夫妻之間只有說英語的選擇,那說漢語的那一方父母就更加“任重而道遠(yuǎn)”,必須保持“絕對一致”性,時時刻刻勿忘用漢語和孩子互動,否則孩子就會失去學(xué)漢語的動力,偏向強(qiáng)勢語言英語,而用英語同雙方父母交流。
但是,很多時候,理論是理論上的一套,現(xiàn)實有現(xiàn)實中的難處。就那我們家的例子來說,由于爸爸說不了漢語,我們又身在北美,教導(dǎo)孩子學(xué)中文的重?fù)?dān)就落在我的肩上。從孩子出生之日起,我就堅持和她們說漢語,讓他們聽中文兒歌、童謠,看中文電視,盡可能地給她們念中文書。
我說“盡可能”, 是因為相對于圖書館海量的英語圖畫書和橋梁書,我從國內(nèi)帶來的中文讀本,怎么多也比不上圖書館的多。有時候,孩子們厭倦了我反復(fù)地給她們念中文書,她們渴望聽更多的故事,看更多的書。而孩子爸爸又不可能像我一樣,可以每時每刻陪著孩子。
為了這個“我該不該給孩子念英文?”,我糾結(jié)了好長一段時間,還參與了其他雙語/多語家庭對這個問題的辯論,有的家長堅持嚴(yán)格、刻板地執(zhí)行“一人一語”的理論,認(rèn)為這是幫助孩子實現(xiàn)兩種語言都完美無缺、出神入化的唯一途徑。有的家長認(rèn)為時不時混合代碼,中英夾雜也無礙大局。辯論的結(jié)果,是各執(zhí)一詞,爭持不下。
后來,當(dāng)我靜下心來問自己,“我們?yōu)槭裁匆尯⒆訉W(xué)雙語”,我突然想通這個問題了。我們讓孩子學(xué)雙語,是因為兩種語言對孩子的大腦發(fā)育有裨益;是因為我們希望孩子“樹高千尺不忘根,飲水思源不忘本”;是因為多元文化視野可以幫助孩子跳出窠臼,“換一個角度看世界”;是因為“技多不壓身”,雙語能增強(qiáng)孩子的競爭力,幫助孩子提升未來生活質(zhì)量。
"一人一語”的理論可以為我們的雙語育兒提供戰(zhàn)略指導(dǎo),或是一個宏觀框架,但是,具體到戰(zhàn)術(shù)步驟或微觀行為上,我們要根據(jù)自身實際情況,靈活處理、運用理論,不要教條、生硬、機(jī)械地搬運理論。
只要我們雙語育兒的目的達(dá)到了,我們基本遵循“一人一語”的大方向了,我們就沒有必要在那些“一定要讀中文書”,“一句英文也不要講”的細(xì)節(jié)上糾結(jié)。只要孩子喜歡聽,我就給孩子念故事書,中文書最好,英語書也不必刻意回避。當(dāng)然,在條件允許的情況下,我還是盡可能地讓母語是英語的爸爸念英文書。
同樣道理,我們也不必非要孩子說中文。從孩子的角度想一想,孩子畢竟是在英語環(huán)境下長大的,她更喜歡隨性地說英語,只要我堅持和孩子講漢語,即便孩子用英語回答,又有什么關(guān)系呢,至少她是聽得懂的啊。不過,如果孩子愿意,我會耐心地聽她用英語說完之后,再用漢語重復(fù)一遍。
還有,我們也不要只想著自己的語言“輸出”(output),而忽視了孩子那里的語言“吸入”(intake)。畢竟,孩子不想學(xué),家長多說也是耳旁風(fēng)。像我的大女兒婭婭,從小就很喜歡英文兒歌和童謠,特別喜歡我給她念蘇博士的繪本。她自上學(xué)之后,就更加偏向英語,自愿去做英文作業(yè),對中文作業(yè)有抵觸情緒。我一開始總是催促著她做中文作業(yè),后來發(fā)現(xiàn),與其與她日日周旋,上演“貓抓老鼠”,不如順其自然(說是放任自流也未嘗不可),只要她不厭惡學(xué)中文就好。
總而言之,雙語的家庭環(huán)境,是我們作為家長獻(xiàn)給孩子最好的禮物之一。幫助孩子學(xué)習(xí)雙語的過程,應(yīng)該成為家長和孩子共同享受的一個過程。 我們不應(yīng)該讓一些細(xì)枝末節(jié)問題,限制了我們和孩子之間交流的自由,更不應(yīng)該讓我們的“一廂情愿”,剝奪了孩子成長的快樂。
順便答疑:英語還是漢語?有的家長可能會問,如果我們夫妻雙方都是華裔,都說弱勢語言漢語,我們該如何幫孩子學(xué)雙語?
我個人認(rèn)為,你還是可以遵循“一人一語”的原則,只不過“一人一語”在這里變成了“一家一語。”即夫妻雙方以家庭為單元,都對孩子說漢語,讓孩子將“家”和“漢語”聯(lián)系起來, 而讓家之外的外界環(huán)境(比如說學(xué)校)幫助孩子學(xué)英語。
有的家長可能擔(dān)心,如果我們都對孩子自小說漢語,孩子上學(xué)后,英語跟不上,怎么辦?
我個人認(rèn)為,這個擔(dān)心是可以理解的,但是不必要的。先不要說孩子自小在英語環(huán)境長大,同英語的接觸是不可避免的 (除非孩子從出生之日起,就被父母關(guān)在家中,永不出來見天日),英語就是孩子的母語之一,就是孩子滿5歲上幼兒園之后,英語稍落后一些,迎頭趕上也是指日可待的。
我鼓勵家長嘗試著模擬孩子獲得母語的過程,用外語輔助孩子認(rèn)知周圍的事物并用外語描述其具體功能, 或者用外語和孩子交流和互動。這是因為英語在國內(nèi)是弱勢語言,所以只好通過家長來主動創(chuàng)造英語的語言環(huán)境。
而對于身處海外的父母,我相反并不鼓勵家長在家里和孩子說英語。這是因為,第一,在海外,英語是強(qiáng)勢語言,我們已經(jīng)有了這個英語的語言環(huán)境,應(yīng)該充分利用它來幫助孩子學(xué)英語。
第二,我們的英語再怎么好,要讓我們時時刻刻保持對英語語法的注意,還是有點難度的,畢竟英語對我們來說是第二語言。我們在語法、選詞、句子結(jié)構(gòu)上可能犯了錯誤,我們自己還不知道,可我們的孩子從此學(xué)了去,記住了,那麻煩就大了。
當(dāng)然我并不反對父母給孩子念英文書,因為“念”和“說”還是有很大差別。父母照本宣科地念書,除了語音上可能有點口音外,語法上是沒有錯誤的,不會誤“己”子弟。
【海外分享:我家是這么學(xué)英語的】相關(guān)文章:
海外長者分享:簡單有效的省錢小方法05-01
學(xué)英語04-29
英語水平證明分享12-04
考研英語高分經(jīng)驗分享04-28
(精選)學(xué)英語作文03-13
學(xué)英語作文11-06
海外飲食采風(fēng)04-26
[經(jīng)典]學(xué)英語作文07-26
學(xué)英語作文11-07
學(xué)英語的作文12-08