- 相關(guān)推薦
雅思學(xué)習(xí)方法漫談
◇ 語言學(xué)習(xí)是一個日積月累的過程,在這個漫長的過程中,只有量變,沒有質(zhì)變。換言之,沒有奇跡會發(fā)生。所有時髦的學(xué)習(xí)方法都有商業(yè)成分參雜其中,那些受到狂熱吹捧的某某方法的鼓吹者更是和騙子沒有什么區(qū)別,因?yàn)闆]有哪種方法可以大幅提高學(xué)習(xí)效果。
◇ 以閱讀速度為例:相信一定有無數(shù)的英語學(xué)習(xí)者有閱讀速度慢的問題。有什么辦法可以提高閱讀速度嗎?要想有可靠的答案,首先要分析影響閱讀速度的原因。較明顯的原因包括:詞匯量不夠;語法基本功不夠;基本的閱讀量不夠;文中的內(nèi)容在專業(yè)傾向、文化背景等方面不為讀者所熟悉;閱讀時的心態(tài)(是在緊張地考試還是在茶余飯后消遣)等等。既然這么多不同的因素都在不同程度地影響著閱讀速度,也自然在影響著閱讀理解的正確率,那么除了“read more”之外還會有別的什么更有效的提高閱讀速度或閱讀理解的方法嗎? ;
◇ 再以寫作為例。所有的人在用外語表達(dá)自己的思想時都會碰到很多用現(xiàn)有的語法、詞匯知識難以表達(dá)自己思想的時候,在這種情形下,很多人會自覺或不自覺地依賴母語的語法。比如 “他沒來開會使我很生氣”是個正確的漢語句子,而 He did not come to the meeting makes me angry 則是個不折不扣的病句,是受漢語詞序影響的結(jié)果。這樣的句子在中國學(xué)生的作文中比比皆是,但對此類錯誤的講解卻極少見于各種寫作教材中。再如,在用英文表達(dá)“戒煙的人越來越多”時,People who give up smoking become more and more 是一個常見的譯法。這句話雖然在詞序上也出自漢語的詞序,但卻沒有語法錯誤,可是一點(diǎn)都不“地道”。The number of people who have quit smoking is increasing 或 There are more and more people giving up smoking 或 There is an increasing number of people who gave up smoking 或 More and more people quit smoking 才是好句子。
◇ 大多數(shù)雅思寫作教材都無一例外地提供了很多范文,這些范文大多是教材作者自己的作品,可謂盡善盡美。但是大多數(shù)學(xué)生的水平距這些范文太遠(yuǎn)。學(xué)生會背一些套路和典型的行文格式,但文章的主體還得考自己的實(shí)力。如一封寫得很爛的推薦信以 If you need further information about him, please do not hesitate to contact me 結(jié)尾,難免給人“鮮花插在臭糞上”的感覺
【雅思學(xué)習(xí)方法漫談】相關(guān)文章:
語文學(xué)習(xí)方法漫談04-29
漫談04-29
春聯(lián)漫談04-30
識才漫談05-01
雅思04-29
漫談經(jīng)典散文04-26
法學(xué)漫談05-01
漫談連比04-27
主編漫談04-27