久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

美國習慣用語:吹自己的喇叭

時間:2023-08-10 14:12:32 資料大全 我要投稿
  • 相關推薦

美國習慣用語:吹自己的喇叭

  上學的時候,是不是經(jīng)常追著老師要知識點?知識點也可以通俗的理解為重要的內(nèi)容。哪些才是我們真正需要的知識點呢?下面是小編精心整理的美國習慣用語:吹自己的喇叭,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

美國習慣用語:吹自己的喇叭

  美國習慣用語:吹自己的喇叭

  我們今天要學的習慣用語都帶有這個詞horn。Horn這個詞有幾種不同意思。首先它可以指象公牛之類大型雄性動物頭上長的角。在我們今天學的第一個習慣用語里horn就是這個意思:take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有時是一種危險的動物。它野性發(fā)作時,會挺著頭上尖銳堅硬的牛角向人直沖過來。那對銳不可當?shù)呐=强墒侵旅淦。歷年來不知有多少西班牙斗牛士是在牛角下喪命的。

  習慣用語take the bull by the horns要是直譯就是手執(zhí)牛角制服公牛。這是個相當古老的習慣用語,流傳至今有兩百多年了。它的確切出典已經(jīng)不清楚。有一種說法是這個習慣用語起源于牧牛場。當一頭怒氣沖天的公牛直沖你而來的時候,你自衛(wèi)反擊的辦法之一就是迎它而上,雙手果斷利落地緊緊抓住它頭上兩角,然后竭盡全力扭轉牛頭,使公牛失去平衡摔倒而被你制服。

  當然這樣做是需要臨危不懼,迎著困難而上的勇敢精神的。我們來聽個例子。說話的人終于鼓起了勇氣準備去上級辦公室要求加工資了。

  例句-1:Im not waiting any longer for the boss to give me the raise I deserve. Im going to take the bull by the horns, marchin and tell him I want more money or Im leaving for another job.

  他說:我再也不乖乖地等著老板來給我加工資了。我該得到更高的報酬,我要鼓足勇氣迎困難而上;我打算去老板辦公室直截了當?shù)貙λf:要不給我更高的報酬,我就辭職另謀出路了。

  他決定不再聽任老板的擺布,而要采取主動、據(jù)理力爭,所以這里的take the bull by the horns含義是不畏權勢,迎著困難而上。

  我們再聽個例子。這回是老板在談論一個懶懶散散、工作不力的雇員:

  例句-2: Ive been patient with Dick because hes my wifes cousin. But he does less work than anybody else. Today Im going to take the bull by the horns and tell him hes fired.

  他說:我一向都很容忍Dick, 因為他是我太太的表親,。但是他活兒干得比誰都少。今天我打算虎口拔牙,單刀直入地對他說他被解雇了。

  由于Dick是他太太的親戚,盡管Dick工作不力,但有礙情面他一向都對Dick相當包容,而今天他卻打破情面,正視問題,干脆要辭退Dick。所以這里的take the bull by the horns含義還是克服困難、解決問題。

  Horn 這個詞還可以指號角或者喇叭。例如在下面這個習慣用語里:blow ones own horn。 Blow ones own horn從字面解釋就是吹自己的喇叭。那么習慣用語 blow ones own horn含義是什么呢? 我們先聽下面這個例子來琢磨,特別注意里面的習慣用語blow ones own horn。

  例句-3:I cant stand the guy - hes always blowing his own horn about how much money he makes, how good he is at sports, even how the grass on his lawnis greener than his neighbors.

  他說:自己實在受不了這個家伙,因為他老吹噓自己賺了多少錢,又夸自己如何擅長運動,甚至還說自家的草地比鄰家來得綠。

  這家伙滿口說的都是夸耀自己的話,可見習慣用語blow ones own horn含義是自吹自擂。這個習慣用語歷史悠久。最初起源于兩千年前的古羅馬人,約莫是150年前流傳到英語中來的。

  象這種好吹噓自己的人并不少見,大家也許都碰到過。接下來我們再聽個例子,說的可是個截然相反的人了。

  例句-4:Youd never know that Jack has written eight successful books unless someone else tells you - hes a quiet, modest sort of man who doesnt believe in blowing his own horn.

  他說:如果旁人不告訴你的話,你可不會知道Jack已經(jīng)寫了八部成功之作。Jack為人安詳謙和,從來都不好自吹自擂那一套。

  這里的blow ones own horn意思還是自吹自擂。

  美國習慣用語|blow ones own horn

  在今天我們要講的習慣用語里,一個關鍵的字就是To blow. Blow這個字是一個非常勤勞的字,因為許多習慣用語當中都有這個字。你要想再找一個像blow用得那么多的字恐怕還不容易。在以前的"美國習慣用語"節(jié)目中,我們也曾經(jīng)講過幾個。

  今天我們再給大家介紹兩個和blow有關的習慣用語,第一個是:To blow ones own horn. To blow有好幾個解釋,但是在這個習慣用語當中應當解釋為:吹。Horn就是喇叭。To blow ones own horn的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作為一個俗語,它的意思是:夸耀自己,或者是自吹自擂。喜歡夸耀自己的人一般都有這種吹牛的習慣。下面是一個學生在講一個愛吹噓的人。

  例句-1: Do you know Joe Jones next door to me in my dorm? Nobody likes him - hes always blowing his own horn about what a great athlete he is and how much the girls all chase him.

  這個學生說:你知道我宿舍里住在我隔壁的那個喬.瓊斯嗎?因為他老是喜歡吹噓自己,所以沒有一個人喜歡他。他總是夸耀自己是一個多么好的運動員,那些年輕姑娘又如何一個個地苦苦追求他。

  我們再來舉一個例子。這是一個人在說別人給他妹妹介紹的男朋友。

  例句2: My cousin introduced my sister Lisa to Frank, a famous Harvard economics professor. Hes interested in her but Lisa says she cant stand him because all he does is blow his own horn about his latest book on economics and how popular he is among his students.

  這個人說:我的表哥把我妹妹利薩介紹給弗蘭克。他是哈佛大學經(jīng)濟系的名教授。他對利薩很感興趣,但是利薩說她無法忍受弗蘭克,因為他老是自我吹噓他最近出版的有關經(jīng)濟的書,他的學生們又是多么喜歡他等等。

  在這次節(jié)目里我們要講的第二個跟blow有關的習慣用語是:To blow the lid off. To blow在這里也可以解釋為吹。Lid就是瓶子或罐子的蓋頭。要是你blow the lid off,那就是你把別人想方設法要保密的事情揭露出來。To blow the lid off這個說法給人腦子里制造了一個形像,那就是好像突然發(fā)生的爆炸把盒子上的蓋子給掀掉了。這樣人們就可以看到盒子里的秘密東西。在發(fā)現(xiàn)政府官員貪污腐化的情況下經(jīng)常用to blow the lid off這個習慣用語。下面就是一個例子。

  例句3: I hear that the newspapers are going to blow the lid off the mayors office - they have proof that hes been taking bribes from building contractors to give them city business.

  這句話的意思是:我聽說幾家報紙要揭露市長辦公室的情況。他們有證據(jù)證明市長接受了營造商的賄賂,然后把有關市內(nèi)的生意給他們做。

  中國的俗語說,若要人不知,除非己莫為。要做壞事,總是會被人懷疑或覺察的。下面就是一個人在說他的處境。

  例句4: Ive watched these strange people in and out of the house next door for some time. My neighbors and I suspect theyre a gang dealing in coca ine smuggled from Colombia or Mexico. I wonder if I ought to blow the lid off by reporting them to the cops.

  這個人說:我看到這些不認識的人進進出出隔壁的房子已經(jīng)有一段時間了。我和鄰居們都懷疑他們是販毒集團,把毒品從哥倫比亞或墨西哥偷運進來。我在想我是否應該去報告警察,把他們揭發(fā)出來。

【美國習慣用語:吹自己的喇叭】相關文章:

美國芯源(MPS)筆試題目08-26

關于美國教師節(jié)簡介09-07

如何成就自己04-29

新年給自己的說說01-15

雷鋒自己寫的格言警句11-24

給自己寫的畢業(yè)贈言大全07-11

介紹自己的英語作文(精選27篇)08-03

勵志語言:讓自己變得更加優(yōu)秀05-25

送給自己生日的精美祝福語08-03

關于如何面對自己不喜歡的工作10-28