- 相關(guān)推薦
論翻譯中導(dǎo)致誤譯的因素
準(zhǔn)確忠實(shí)地傳達(dá)原文意義是每位譯者的目標(biāo),但在實(shí)際翻譯工作中誤譯現(xiàn)象卻比比皆是.為了盡量減少誤譯的出現(xiàn),有必要對(duì)誤譯產(chǎn)生的原因進(jìn)行分析.導(dǎo)致誤譯的原因錯(cuò)綜復(fù)雜,在此主要從中日之間的語(yǔ)言差異、文化差異等角度對(duì)導(dǎo)致誤譯的諸因素進(jìn)行分析和探討.
作 者: 李煒 莊鳳英 LI Wei ZHUANG Feng-ying 作者單位: 北京科技大學(xué)日語(yǔ)教研室,北京,100083 刊 名: 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期): 2005 28(4) 分類號(hào): H365.9 關(guān)鍵詞: 誤譯 語(yǔ)言層面 文化層面【論翻譯中導(dǎo)致誤譯的因素】相關(guān)文章:
論英漢翻譯過程中易產(chǎn)生誤譯的幾個(gè)方面04-26
從文化差異看翻譯中的誤譯04-27
淺析漢英翻譯中的文化因素04-27
論領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)中的情商因素04-26
論非語(yǔ)言因素在跨文化交際中的作用04-27
論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26
論毅力原文翻譯03-01
論等值翻譯的原則04-26
翻譯的異功能論04-26