- 相關推薦
翻譯、解讀與文化的越境-也談林譯村上文學
本文通過多個文本比較分析認為,"林譯"文本的質(zhì)量要高于其他幾個村上譯本,是最終占領中國大陸讀書市場的重要原因之一;進而探討了"林譯"在21世紀之交中國的文化背景下所扮演的文化角色,指出其獨特的文體和獨到的解讀既有消解主流話語的一面,但也存在著回避現(xiàn)實的危險.
作 者: 王志松 作者單位: 北京師范大學 刊 名: 日語學習與研究 英文刊名: NIHOUGO NO GAKUSHU TO KENKYU 年,卷(期): 2009 ""(5) 分類號: H3 關鍵詞: 林譯 文體 解讀 文化越境【翻譯、解讀與文化的越境-也談林譯村上文學】相關文章:
翻譯的文化解讀10-31
也談文化國學熱04-26
翻譯的文化觀:試析可譯性限度的文化因素04-27
從跨文化角度談中英習語翻譯04-26
也談藏傳佛教與藏族文化的關系04-26
對復譯現(xiàn)象與翻譯標準的剖析04-26
高考英語:翻譯、回譯皆“重組”05-04
也談共享作文08-07
也談復合命題04-27
也談作文素材04-25