- 相關(guān)推薦
權(quán)力話語理論觀照下的文學翻譯活動
由法國哲學家米歇爾·福柯提出的權(quán)力話語理論為翻譯研究提供了新的理論視角和研究方法.實際上,文學翻譯不是純粹的文本間的信息轉(zhuǎn)換,而是一種由源語文化和目的語文化中各種權(quán)力話語操控的產(chǎn)物.權(quán)力話語對文學翻譯活動的操控主要有政府機構(gòu)、社會制度、團體組織等顯性權(quán)力話語的操控和意識形態(tài)、倫理道德、文化傳統(tǒng)與習俗、宗教信仰、美學思想、價值觀念等隱性權(quán)力話語的操控.權(quán)力話語理論觀照下的文學翻譯研究有助于增強人們對文學翻譯活動社會性本質(zhì)的認識.
作 者: 曹英華 Cao Yinghua 作者單位: 黃岡師范學院外國語學院,湖北·黃岡,438000 刊 名: 雞西大學學報 英文刊名: JOURNAL OF JIXI UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 8(2) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 權(quán)力話語理論 文學翻譯活動 操控【權(quán)力話語理論觀照下的文學翻譯活動】相關(guān)文章:
圖式-信息理論觀照下的文本翻譯04-29
解釋學觀照下的文學翻譯04-29
從解釋學、對話理論和權(quán)力話語談文學譯文的雜合04-29
翻譯·文本·話語權(quán)力--翻譯文本的本土化進程04-29
在民主與憲政之間--對徐復觀權(quán)力觀的理論定位04-26
譯介學理論在文學翻譯批評中的應用04-30
傳播學觀照下對翻譯的新思考04-27