《詩經(jīng):魚麗》
魚麗于罶,鲿鯊。
君子有酒,旨且多。
魚麗于罶,魴鱧。
君子有酒,多且旨。
魚麗于罶,鰋鯉。
君子有酒,旨且有。
物其多矣,維其嘉矣!
物其旨矣,維其偕矣!
物其有矣,維其時矣!
注釋:
1、麗:同“罹”,遭遇,落人。罶:竹制的捕魚工具。
2、鲿:魚名。
3、魴:魚名。鱧:魚名。
4、鰋:魚名。
5、多:指應(yīng)有盡有。
6、維其:因為如此。
7、偕:報品種齊全。
8、時:適時。
譯文:
魚兒鉆進捕魚簍,有鲿魚啊有小鯊。
君子廚中備有酒,酒味醇美多又多。
魚兒鉆進捕魚簍,有魴魚啊有鱧魚。
君子廚中備有酒,又豐足來又甘醇。
魚兒鉆進捕魚簍,有鰋魚啊有鯉魚。
君子廚中備有酒,酒味醇美樣樣有。
食物應(yīng)有盡有啊,全是美味佳肴啊。
食物滋味真美啊,品種真是齊全啊。
食物樣樣都有啊,全部都是時鮮啊。
賞析:
可以肯定他說,遠古時期能吃上魚的人,并非普通的平民百姓。即使按今天的標準,能吃上鲿、鯊、魴、鱧、鰋一類魚的兒也為數(shù)不多。再加上美酒無數(shù),也非小民百姓擁有得起,享用得起。
品種齊,數(shù)量多,顯示了宴飲的規(guī)模。突出這兩項指標,標志著一種價值觀念:以奢侈作為炫耀財富、地位、身份的外包裝以為這樣可以博取人們的尊重。
其實,效果正好相反。盡管宴飲主要是一種社交的儀式。但人們也可以利用它在社交場合作為炫耀的手段。外表的豪華氣派只可能讓愛慕虛榮的人羨慕不已,只可能讓害怕貧窮的人瞪大雙眼。聰明人都明白,浮華的外表之下是空虛的年愛和朽蝕的靈魂。正如孔雀開屏,本想炫耀毛色的美麗,殊不知,在炫耀美麗的同時,也使丑陋的屁股暴露無遺。
這是一種極具智慧的冷眼看浮華世界的方法,豪飲暴食。極盡奢侈弓卜為榮的,不外平是其富有和“灑脫”,而在其向世人展示這一點的同時,也在展示其貪得無厭、空虛無聊、虛偽兇惡的嘴臉。當某人向世人夸耀自己的背景靠山如何強大時,同時也展出了自己的無能和狠子野心。當某人涂脂抹粉極力包裝自己時,總讓人疑心有什么見不得人的丑處需要遮蓋。
面對五光十色的花花世界,我們的頭腦應(yīng)該冷靜一些,最好多從逆向去透視。這樣,不管孔雀的羽毛有多么美麗迷人,它那不堪入目的后部,總是掩飾不住的。