久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

淺談三種翻譯模式的語用特征

時間:2023-05-03 01:26:10 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

淺談三種翻譯模式的語用特征

杰羅姆模式、賀拉斯模式及施萊爾馬赫模式作為三種翻譯模式,各有其不同的語用特征:杰羅姆模式側重敘事行為,賀拉斯模式側重施事行為,而施萊爾馬赫模式則要求翻譯能反映原語言的語用學特征.在翻譯實踐中,我們不能用一個標準來衡量所有的譯文,應該根據原文風格、原文體裁和譯文讀者、譯文風格選用不同的翻譯方法.

作 者: 華有杰   作者單位: 云南師范大學,云南,昆明,650092  刊 名: 中共山西省委黨校學報  英文刊名: ACADEMIC JOURNAL OF SHANXI PROVINCIAL COMMITTEE PARTY SCHOOL OF C.P.C  年,卷(期): 2008 31(2)  分類號: H315.9  關鍵詞: 言語行為理論   杰羅姆模式   賀拉斯模式   施萊爾馬赫模式  

【淺談三種翻譯模式的語用特征】相關文章:

反語的語用特征及功能04-27

語用學與翻譯04-26

向來的語義語用特征分析04-26

語用視角下的幽默翻譯04-28

中國語用翻譯研究04-29

淺析翻譯教學中的語用能力與翻譯能力04-30

淺談博客的文體特征04-26

中英標識語的語用翻譯04-29

淺析翻譯中語用效果的保持04-28

漢英習語翻譯中的語用失誤04-28