- 相關(guān)推薦
[轉(zhuǎn)貼]《朝花夕拾》導讀
本書為魯迅1926年所作回憶散文的結(jié)集,共十篇。前五篇寫于北京,后五篇寫于廈門。最初以《舊事重提》為總題目陸續(xù)發(fā)表于《莽原》半月刊上。1927年7月,魯迅在廣州重新加以編訂,并添寫《小引》和《后記》,改名《朝花夕拾》,于1928年9月由北京未名社初版,列為作者所編的《未名新集》之一。1929年2月再版。1932年9月第三版改由上海北新書局重排出版。書的封面為陶元慶所繪。這十篇散文,是“回憶的記事”〔《三閑集·〈自選集〉自序》〕,比較完整地記錄了魯迅從幼年到青年時期的生活道路和經(jīng)歷,生動了描繪了清末民初的生活畫面,是研究魯迅早期思想和生活以至當時社會的重要藝術(shù)文獻。其中《阿長與〈山海經(jīng)〉》、《〈二十四孝圖〉》、《五猖會》、《無!返绕,描敘了童年時代魯迅的生活和學習!稄陌俨輬@到三味書屋》回憶了作者童年的樂趣及其讀私塾時的情況!陡赣H的病》對于我們了解作者在家道衰敗時的思想來說,是一份非常寶貴的文獻!冬嵱洝贰ⅰ短僖跋壬、《范愛農(nóng)》則描述了魯迅赴曰求學時的生活。這些篇章,文筆深沉雋永,是中國現(xiàn)代散文中的經(jīng)典作品。
關(guān)于翻譯本書,魯迅在1934年4月11曰致增田涉信中說:“《朝花夕拾》如有出版處所譯出來也好,但其中有關(guān)中國風俗和瑣事太多,不多加注釋恐不易看懂,注釋一多,讀起來又乏味了。”魯迅在1934年12月2曰致增田涉的信中,提到增田涉和佐藤春夫合譯《魯迅選集》時說:“只有《藤野先生》一文,請譯出補進去,《范愛農(nóng)》寫法較差,還是割愛為好。”
本書中的《從百草園到三味書屋》、《藤野先生》、《范愛農(nóng)》等篇被選入中學語文課本。
【[轉(zhuǎn)貼]《朝花夕拾》導讀】相關(guān)文章:
[轉(zhuǎn)貼]留學美國,反思北大05-02
本期導讀04-27
本期導讀04-30
「名著導讀」《西游記》導讀教案04-25
水滸導讀教案04-28
倡導讀書的口號01-16
三點導讀04-27
名著導讀:駱駝祥子05-01
名著導讀及相關(guān)練習05-02
三點導讀04-30