久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

直譯-翻譯的趨勢(shì)

時(shí)間:2023-04-27 09:09:54 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

直譯-翻譯的趨勢(shì)

文章基于日益頻繁的國(guó)際文化交流的客觀需要及文化的整合性特征,討論了直譯與意譯即異化與歸化的問題,并結(jié)合《紅樓夢(mèng)》的兩種英譯本,指出直澤不僅能保持原文生動(dòng)活潑的形象,而且能使讀者領(lǐng)略到原文國(guó)的文化底蘊(yùn)有利于文化的交流,是翻譯發(fā)展的必然趨勢(shì).

作 者: 楊素蘭   作者單位: 宿州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽宿州,234101  刊 名: 中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊  英文刊名: CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD  年,卷(期): 2007 ""(20)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 直譯   意譯   整合性   紅樓夢(mèng)  

【直譯-翻譯的趨勢(shì)】相關(guān)文章:

英語(yǔ)翻譯訓(xùn)練方法之直譯的誤區(qū)05-04

預(yù)測(cè)HR的發(fā)展趨勢(shì)04-27

趨勢(shì)線、支撐線、阻力線06-05

CAD技術(shù)發(fā)展趨勢(shì) -工程10-13

《中國(guó)大趨勢(shì)》讀書筆記07-18

網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展趨勢(shì)論文12-02

考研政治命題規(guī)律及命題趨勢(shì)分析04-28

《莊子》翻譯03-16

翻譯簡(jiǎn)歷05-04

翻譯中介詞的五種翻譯技巧04-28