- 相關推薦
淺談廣告的翻譯
"信、達、雅"是已經(jīng)被大多數(shù)人所接受的翻譯的標準,它也同樣適用于廣告的翻譯.要使翻譯出來的廣告能夠被讀者所接受認可,最終達到廣告的目標,廣告的翻譯就必須要做到忠實于原文的功能、通順暢達以及講究文采.
作 者: 唐小紅 張寄 TANG Xiao-hong ZHANG Ji 作者單位: 唐小紅,TANG Xiao-hong(四川外語學院,重慶,400031)張寄,ZHANG Ji(三臺縣劉營初級中學,四川,三臺,621100)
刊 名: 湖北廣播電視大學學報 英文刊名: JOURNAL OF HUBEI RADIO & TELEVISION UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 28(2) 分類號: H059 關鍵詞: 廣告翻譯 信 達 雅【淺談廣告的翻譯】相關文章:
淺談習語的翻譯04-28
淺談中西方文化差異與廣告翻譯04-27
淺談英語介詞的翻譯04-29
淺談商標翻譯的對策04-28
英語數(shù)字翻譯淺談04-27
淺談翻譯中的文化意識04-28
淺談《莊子·內篇》篇名翻譯04-29
淺談英漢翻譯技巧04-28
淺談公共告示語的翻譯04-27
淺談被動語態(tài)的翻譯04-28